Перевод "Грани смерти" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

грани - перевод : Грани смерти - перевод : грани смерти - перевод :
ключевые слова : Verge Brink Edge Borderline Collapse Dying Scared Death Died

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мужчина находился на грани смерти.
The man was on the brink of death.
Том находится на грани смерти.
Tom is on the verge of dying.
14 миллионов людей на грани голодной смерти.
14 million people at risk of starvation.
Как часто, когда люди находятся на грани смерти
How oft when men are at the point of death
В настоящее время он на грани смерти в Центральном госпитале столицы.
Supporters of Renamo and Frelimo were engaged in a civil conflict from 1977 1992.
В настоящее время пострадавший находится на грани смерти в Центральном госпитале Мапуту.
Erick Charas, owner of the newspaper Verdade in Mozambique said
87. Многие жители Кабула, особенно женщины и дети, находятся на грани голодной смерти.
87. Many residents of Kabul, especially women and children, are on the brink of death by starvation.
Я была на грани смерти. Я ушла от него, и вы тоже можете уйти.
He almost murdered me. I left and you can too.
Я была на грани смерти. Я ушла от него, и вы тоже можете уйти.
I left and you can, too.
Грани
Facets
После 1312 три года тяжело болела, ещё семь лет была на грани жизни и смерти.
Subsequently, for a period of nearly seven years, she was mostly at the point of death.
Грегор был теперь отрезан от своей матери, которая была на грани смерти, возможно, благодаря ему.
Gregor was now shut off from his mother, who was perhaps near death, thanks to him.
Несколько раз она была на грани смерти, и я был рядом со своим братом каждый день.
We almost lost her a couple of times, and I was there with my brother every day.
Грани Т.
MATICA.
Совсем недавно мы столкнулись с ситуацией, когда в Нигере более миллиона человек стояли на грани голодной смерти.
Only recently, we were confronted with a situation where in excess of 1 million people faced starvation in the Niger.
Пролетев 85 метров и упав в ледяную воду, Рамзи, по собственному признанию, был на грани жизни и смерти.
When I got to the top after getting my boots off, I was dazed and my head was totally massive.
К этому времени Майкл Сэвидж тяжело заболел и был на грани смерти, хотя власти и отрицали это публично.
Michael Joseph Savage had been ill for some time and was near death, although the authorities concealed this from the public.
Стоит повернуть экран и комп на грани жизни и смерти, потому что не может вынести такой адской нагрузки.
You rotate the screen and it like almost shuts down your computer, cause it's like too hard for him.
Я на грани!
I'm incredibly on edge.
На грани смерти, но, все еще цепляясь за жизнь, Диего Марадона сегодня кажется и исполнителем и жертвой темного аргентинского ритуала.
At the edge of death, but still clinging to life, Diego Maradona seems these days both priest and victim of a tragic Argentine ritual.
Аллах не принял его обращения в веру и его покаяния, потому что он сделал это вынужденно, будучи на грани смерти.
What! Now? Whereas you were disobedient from the start and you were mischievous!
Аллах не принял его обращения в веру и его покаяния, потому что он сделал это вынужденно, будучи на грани смерти.
What! Now!
Мексика на грани разложения?
Is Mexico Disintegrating?
Компания на грани банкротства.
The company is on the verge of bankruptcy.
Предприятие на грани банкротства.
The company is on the verge of bankruptcy.
Мы на грани войны.
We're on the brink of war.
Рим на грани эпох.
Shotter, D. C. A.
Город на грани падения.
The town is on the verge of falling.
Мы на грани срыва.
We're only just holding it together.
Вы видите его грани?
Can you see it?
Они перешли все грани.
Maybe just a little around the edges.
К моменту, когда японские альпинисты начали спуск, один из двух индийцев был уже мёртв, а второй на грани жизни и смерти.
By the time the Japanese climbers descended, one of the two Indians was already dead and the other near death.
Она на грани нервного срыва.
She is on the verge of a nervous breakdown.
Кашмир всё еще на грани.
Kashmir is still on edge.
Он был на грани сна.
He was just on the verge of going to sleep.
Она была на грани самоубийства.
She was on the verge of killing herself.
Экономика страны на грани коллапса.
The country's economy is about to collapse.
Она сдала тест на грани.
She passed the test by the skin of her teeth.
Том был на грани слёз.
Tom was almost in tears.
Том был на грани слёз.
Tom was close to tears.
Netcom был на грани банкротства.
Netcom was on the verge of bankruptcy.
Показывать верхнюю и нижнюю грани
Show caps
Это уникальные грани человеческого воображения.
They're unique facets of the human imagination.
Христианство на грани коперниковой революции .
Christianity is on the verge of a Copernican Revolution.
Некоторые действительно на грани вымирания.
Some are actually on the brink of extinction.

 

Похожие Запросы : трава грани - грани уничтожения - Грани умолчанию - грани дефолта - Грани жизни - на грани - на грани - грани исчезновения - грани исчезновения - грани коллапса - грани войны - грани коллапса