Перевод "грань катастрофы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

грань - перевод : грань катастрофы - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Финансовый сектор и его идеология свободного рынка привели мир на грань катастрофы.
The financial sector and its free market ideology had brought the world to the brink of ruin.
Одна грань, вторая грань, третья грань и прозрачная передняя грань.
So this would be one side, another side would be over here, and then the backside would be over here, and then the fourth side is actually the side that's transparent out front.
Грань безумия.
Lit., 1980.
Сквозь четвертую грань мы смотрим на пирамиду, это передняя грань.
So the fourth side would be the actual kind of thing that we're looking through when we look at this pyramid. It would be this front side right over here.
Верхняя и нижняя грань
Caps
Это и есть грань.
That's the border.
Катастрофы
Disaster
Назначенный премьер министр, Марио Монти, встретится завтра с президентом Италии, чтобы представить новое правительство, которое столкнется с кризисом, поставившим эту страну на грань экономической катастрофы.
The appointed prime minister, Mario Monti, will meet tomorrow with the president of Italy in order to present the new government that will face the crisis that has put the country on the edge of an economic disaster
Существует ли грань нашего сосуществования?
Is there a frontier for us of how we live together?
Каждая грань многогранника является многоугольником.
Each face of a polyhedron is a polygon.
Сегодня эта грань менее различима .
Today, things are a lot more subtle.
Где вы думаете эта грань?
Where you think that will came?
ЧЕРНОБЫЛЬСКОЙ КАТАСТРОФЫ
OF THE CHERNOBYL DISASTER
чернобыльской катастрофы .
Chernobyl disaster .
Снег привёл Душанбе на грань коллапса .
The snow has also left Dushanbe at the edge of a collapse .
Существует много примеров, стирающих эту грань.
There are many examples which blur the line.
Так что это очень тонкая грань.
So it's a fine line.
Она переходит грань в отношении Скотта.
She goes to the extreme with Scott. I mean, she tries to kill him.
Политика космической катастрофы
The Politics of Cosmic Catastrophe
Оценивая японские катастрофы
Understanding Japan s Disasters
Климатические Катастрофы (Russian).
Климатические Катастрофы (Russian).
чернобыльской катастрофы . 56
the Chernobyl disaster . 50
чернобыльской катастрофы 49
the Chernobyl disaster . 47
Это рецепт катастрофы.
That's a recipe for disaster.
Чувства жертв катастрофы.
There are emotions of the victims.
С чем то, выходящим за грань нормального.
Something outside of the norm.
Показывать каждый рабочий стол как грань кубаName
Display each virtual desktop on a side of a cube
Показывать каждый рабочий стол как грань кубаName
Display gears inside the cube
Выход из глобальной катастрофы
Global Disaster Recovery
Но катастрофы удалось избежать.
But catastrophe was avoided.
Он едва избежал катастрофы.
He narrowly escaped the disaster.
зации последствий чернобыльской катастрофы
and minimize the consequences of the Chernobyl disaster
И они предотвращают катастрофы.
And they prevent disaster.
Номер шесть биотехнологические катастрофы.
Number six biotech disaster.
Назначенный итальянский премьер министр, Марио Монти, встретится в среду с президентом Италии, чтобы представить новое правительство, которое столкнется с кризисом, поставившим Италию на грань экономической катастрофы и нанесшим ущерб всей еврозоне.
The designated Italian prime minister, Mario Monti, will meet Wednesday with the President of Italy in order to present the new government that will face the crisis that has put Italy on the edge of an economic disaster and has endangered the entire euro zone.
Так исчезнет грань между одним человеком и другим.
You've dissolved the barrier between you and other human beings.
Карибский кризис поставил мир на грань ядерной войны.
The Cuban Missile Crisis brought the world to the brink of nuclear war.
Между храбростью и глупостью лежит очень тонкая грань.
There's a fine line between bravery and stupidity.
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться,
He has set two seas in motion that flow side by side together,
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться,
He has set flowing two seas that appear to meet.
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться,
He let forth the two seas that meet together,
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться,
He hath let loose the two seas.
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться,
He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться,
He merged the two seas, converging together.
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться,
He unleashed the two seas so that they merge together,

 

Похожие Запросы : прямая грань - грань кристалла - небесная грань - грань между - стирают грань - Грань между - за грань - грань бесконечности - грань будущего - тонкая грань - прямая грань - заклинание катастрофы - погода катастрофы