Перевод "даже среди" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : даже - перевод : среди - перевод : среди - перевод : среди - перевод : даже - перевод : даже - перевод :
ключевые слова : Even Doesn Even Than Among Amongst Middle Friends Around

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Даже среди коллег.
That's true even amongst peers.
Он повысился даже среди директоров.
In the ammount of effect, it is.
Среди новых членов есть даже солдаты.
There are even some soldiers in the incoming class, too.
Это получает отклик даже среди жюри.
They even resonate with some jury.
Такое явление даже вызвало беспокойство среди экономистов.
And economists have actually started worrying about that.
Даже ваше гражданство выделяет вас среди остальных.
Even your nationality sets you apart.
Даже среди суннитов и шиитов существует дальнейшее разделение.
Even among the Sunnis and Shias there are further divisions.
Орфей сладкозвучный, и даже первый среди равных Геракл!
The mellifluous Orpheus And the mightiest amongst his equals
Но даже среди граждан были явные признаки отличия.
But there were fine distinctions even within citizenship.
Даже среди бандитов, Таджомару известный охотник на женщин.
Even amongst the bandits, Tajomaru is famous for being a womanizer.
Везде есть нечестные люди, даже среди торговцев тканью.
There are dishonest people everywhere, even in fabric merchants.
Сейчас Чавез лишился большинства голосов поддержки даже среди бедноты.
Now Chávez lacks majority backing even among the poor.
Как кажется, баланс был всегда нужен, даже среди друзей.
Balancing, it seems, is always necessary, even among friends.
Среди ученых биологов цифры даже ниже только 5,5 верят в Бога. Среди ученых физиков это 7,5 .
Among biological scientists, the figures are even lower 5.5 percent, only, believe in God. Physical scientists it's 7.5 percent.
Но даже здесь среди нас, среди самого самого развитого общества в мире, у нас есть бедность.
But even here among us, most in the most advanced society in the world, we have poverty.
И даже среди обычного населения эти преступления получают мало внимания.
Furthermore, civil society has been extremely quiet about the crimes.
Правда ли, что даже среди пингвинов Антарктиды есть посланцы Кремля?
Is it true that even among the penguins of Antarctica there are emissaries from the Kremlin?
В конце концов, не существует универсальных подходов, даже среди развивающихся стран.
After all, no one size fits all approach exists, even among developing countries.
В Индии наблюдается быстрый рост использования интернета даже среди пожилых людей.
India is seeing a rapid increase in Internet use, even among the elderly.
Астрология даже сохраняет свою позицию среди традиционных наук в современной Индии.
Astrology retains a position among the sciences in modern India.
Среди ученых биологов цифры даже ниже только 5,5 верят в Бога.
Among biological scientists, the figure is even lower
Среди ученых биологов цифры даже ниже только 5,5 верят в Бога.
Among biological scientists, the figures are even lower 5.5 percent, only, believe in God.
Однако это знание распространялось очень медленно среди населения, даже среди людей, которые были очень и очень хорошо осведомлены.
This consciousness, though, was a little slow to seep through the general population, even people who were very, very well informed.
Даже среди неприкасаемых, некоторые касты имеют более высокий экономический статус, чем остальные.
Even among the untouchables, some castes have higher economic status than others.
Даже среди лингвистов идут споры о том, как отличить язык от диалекта.
Even linguists don't agree on how to classify language from dialect.
Среди изображений даже есть коллекция, посвящённая самому Т. Энами и его фотостудии.
There is even a collection devoted to T. Enami himself, and his studio.
Даже среди тех, кто говорит, что знает английский, его сдают только 14 .
Even people who say they speak English, only 14 percent pass.
Но он не просто маленький среди планет, он даже меньше семи спутников
But it's not just small for a planet, it's also smaller than seven moons
Я даже советую обзавестись парочкой, если их ещё нет среди ваших знакомых.
In fact, I'd go so far as to say, if you don't already have a nerd in your life, you should get one.
Совершенно естественно, что огромное большинство даже среди российского меньшинства демонстрирует поддержку независимости страны.
It is natural, as is demonstrated by the huge majority even among the Russian minority that continues to support the country s independence.
Необходимо создать новые партнерства даже среди действующих лиц с, казалось бы, различными интересами.
New partnerships must be forged, even among actors with seemingly disparate interests.
Немногие китайцы, даже среди высших чинов коммунистической партии, по прежнему являются убежденными марксистами.
Few Chinese, even in the top ranks of the Communist Party, are convinced Marxists anymore.
Помимо политических и идеологических возражений, проект не получил единогласного одобрения даже среди китайцев.
Putting aside the political and ideological debates, even within circle of Han Chinese, the development project is highly controversial.
Среди них постановление, равное обвинительным приговорам, новый этап долговременных отсрочек или даже оправдание.
This could include a ruling that amounts to guilty verdicts, another round of long term adjournments, or even an acquittal.
И даже среди съедобных видов, вкусовые качества мяса между видами могут сильно различаться.
Even among the edible species, the palatability of the flesh varies from species to species.
Подобное положение приводит к многочисленным серьезным проблемам и даже трагедиям среди некоренного населения.
This situation is causing many serious problems and even tragedies among the non indigenous population.
В Индии, даже среди детей городских трущоб, более 50 ходят в частные школы.
Even in the slums of India more than 50 percent of urban kids are going into private schools.
(Ж) Известно, что среди древнегреческих художников, выбравших этот сюжет, была даже одна женщина.
And we know for certain that there was a female artist who painted this subject. And ancient Greece as well.
Удаление определённой страницы, даже если эта страница непопулярна среди посетителей, влияет на многое.
Deleting a particular page, even if that particular page does not receive many visitors.
В Индии курение утраивает риск смерти от туберкулеза среди мужчин и женщин и даже может способствовать распространению туберкулеза среди других людей.
In India, smoking triples the risk of death from tuberculosis in men and women and may even contribute to the spread of tuberculosis to others.
Поразительно, что даже среди потрясений и пессимизма, охвативших мировые рынки, Индия не боится кризиса.
It is striking that even amid all the doom and gloom assailing world markets, there is no fear of a recession in India.
Желание подчинить государство богу, даже среди наиболее образованного населения, лежит в сердце пакистанского кризиса.
This willingness to subordinate state to God, even among the highly educated, lies at the heart of Pakistan s crisis.
Однако даже единичные случаи его празднования тут же вызывают среди местного населения бурю споров.
Yet even rare celebrations of the holiday in the country make some people uneasy.
Даже на сегодняшний день Азра остаётся очень популярной среди молодежи в странах бывшей Югославии.
Even today, Azra remains very popular among youth in the countries of former Yugoslavia.
(Тафсир Усеймина) даже еще сильнее. Среди людей есть такие некоторые , которые говорят Господь наш!
Some say, Our Lord, give us all the good things here in this world.

 

Похожие Запросы : даже - даже - даже - даже - даже - даже - среди