Перевод "даже среди" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Даже среди коллег. | That's true even amongst peers. |
Он повысился даже среди директоров. | In the ammount of effect, it is. |
Среди новых членов есть даже солдаты. | There are even some soldiers in the incoming class, too. |
Это получает отклик даже среди жюри. | They even resonate with some jury. |
Такое явление даже вызвало беспокойство среди экономистов. | And economists have actually started worrying about that. |
Даже ваше гражданство выделяет вас среди остальных. | Even your nationality sets you apart. |
Даже среди суннитов и шиитов существует дальнейшее разделение. | Even among the Sunnis and Shias there are further divisions. |
Орфей сладкозвучный, и даже первый среди равных Геракл! | The mellifluous Orpheus And the mightiest amongst his equals |
Но даже среди граждан были явные признаки отличия. | But there were fine distinctions even within citizenship. |
Даже среди бандитов, Таджомару известный охотник на женщин. | Even amongst the bandits, Tajomaru is famous for being a womanizer. |
Везде есть нечестные люди, даже среди торговцев тканью. | There are dishonest people everywhere, even in fabric merchants. |
Сейчас Чавез лишился большинства голосов поддержки даже среди бедноты. | Now Chávez lacks majority backing even among the poor. |
Как кажется, баланс был всегда нужен, даже среди друзей. | Balancing, it seems, is always necessary, even among friends. |
Среди ученых биологов цифры даже ниже только 5,5 верят в Бога. Среди ученых физиков это 7,5 . | Among biological scientists, the figures are even lower 5.5 percent, only, believe in God. Physical scientists it's 7.5 percent. |
Но даже здесь среди нас, среди самого самого развитого общества в мире, у нас есть бедность. | But even here among us, most in the most advanced society in the world, we have poverty. |
И даже среди обычного населения эти преступления получают мало внимания. | Furthermore, civil society has been extremely quiet about the crimes. |
Правда ли, что даже среди пингвинов Антарктиды есть посланцы Кремля? | Is it true that even among the penguins of Antarctica there are emissaries from the Kremlin? |
В конце концов, не существует универсальных подходов, даже среди развивающихся стран. | After all, no one size fits all approach exists, even among developing countries. |
В Индии наблюдается быстрый рост использования интернета даже среди пожилых людей. | India is seeing a rapid increase in Internet use, even among the elderly. |
Астрология даже сохраняет свою позицию среди традиционных наук в современной Индии. | Astrology retains a position among the sciences in modern India. |
Среди ученых биологов цифры даже ниже только 5,5 верят в Бога. | Among biological scientists, the figure is even lower |
Среди ученых биологов цифры даже ниже только 5,5 верят в Бога. | Among biological scientists, the figures are even lower 5.5 percent, only, believe in God. |
Однако это знание распространялось очень медленно среди населения, даже среди людей, которые были очень и очень хорошо осведомлены. | This consciousness, though, was a little slow to seep through the general population, even people who were very, very well informed. |
Даже среди неприкасаемых, некоторые касты имеют более высокий экономический статус, чем остальные. | Even among the untouchables, some castes have higher economic status than others. |
Даже среди лингвистов идут споры о том, как отличить язык от диалекта. | Even linguists don't agree on how to classify language from dialect. |
Среди изображений даже есть коллекция, посвящённая самому Т. Энами и его фотостудии. | There is even a collection devoted to T. Enami himself, and his studio. |
Даже среди тех, кто говорит, что знает английский, его сдают только 14 . | Even people who say they speak English, only 14 percent pass. |
Но он не просто маленький среди планет, он даже меньше семи спутников | But it's not just small for a planet, it's also smaller than seven moons |
Я даже советую обзавестись парочкой, если их ещё нет среди ваших знакомых. | In fact, I'd go so far as to say, if you don't already have a nerd in your life, you should get one. |
Совершенно естественно, что огромное большинство даже среди российского меньшинства демонстрирует поддержку независимости страны. | It is natural, as is demonstrated by the huge majority even among the Russian minority that continues to support the country s independence. |
Необходимо создать новые партнерства даже среди действующих лиц с, казалось бы, различными интересами. | New partnerships must be forged, even among actors with seemingly disparate interests. |
Немногие китайцы, даже среди высших чинов коммунистической партии, по прежнему являются убежденными марксистами. | Few Chinese, even in the top ranks of the Communist Party, are convinced Marxists anymore. |
Помимо политических и идеологических возражений, проект не получил единогласного одобрения даже среди китайцев. | Putting aside the political and ideological debates, even within circle of Han Chinese, the development project is highly controversial. |
Среди них постановление, равное обвинительным приговорам, новый этап долговременных отсрочек или даже оправдание. | This could include a ruling that amounts to guilty verdicts, another round of long term adjournments, or even an acquittal. |
И даже среди съедобных видов, вкусовые качества мяса между видами могут сильно различаться. | Even among the edible species, the palatability of the flesh varies from species to species. |
Подобное положение приводит к многочисленным серьезным проблемам и даже трагедиям среди некоренного населения. | This situation is causing many serious problems and even tragedies among the non indigenous population. |
В Индии, даже среди детей городских трущоб, более 50 ходят в частные школы. | Even in the slums of India more than 50 percent of urban kids are going into private schools. |
(Ж) Известно, что среди древнегреческих художников, выбравших этот сюжет, была даже одна женщина. | And we know for certain that there was a female artist who painted this subject. And ancient Greece as well. |
Удаление определённой страницы, даже если эта страница непопулярна среди посетителей, влияет на многое. | Deleting a particular page, even if that particular page does not receive many visitors. |
В Индии курение утраивает риск смерти от туберкулеза среди мужчин и женщин и даже может способствовать распространению туберкулеза среди других людей. | In India, smoking triples the risk of death from tuberculosis in men and women and may even contribute to the spread of tuberculosis to others. |
Поразительно, что даже среди потрясений и пессимизма, охвативших мировые рынки, Индия не боится кризиса. | It is striking that even amid all the doom and gloom assailing world markets, there is no fear of a recession in India. |
Желание подчинить государство богу, даже среди наиболее образованного населения, лежит в сердце пакистанского кризиса. | This willingness to subordinate state to God, even among the highly educated, lies at the heart of Pakistan s crisis. |
Однако даже единичные случаи его празднования тут же вызывают среди местного населения бурю споров. | Yet even rare celebrations of the holiday in the country make some people uneasy. |
Даже на сегодняшний день Азра остаётся очень популярной среди молодежи в странах бывшей Югославии. | Even today, Azra remains very popular among youth in the countries of former Yugoslavia. |
(Тафсир Усеймина) даже еще сильнее. Среди людей есть такие некоторые , которые говорят Господь наш! | Some say, Our Lord, give us all the good things here in this world. |
Похожие Запросы : даже - даже - даже - даже - даже - даже - среди