Перевод "действовать в соответствии с инструкциями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
действовать - перевод : действовать - перевод : действовать - перевод : действовать - перевод : действовать - перевод : действовать - перевод : действовать в соответствии с инструкциями - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Все ответы должны быть написаны в соответствии с инструкциями. | All answers must be written according to the instructions. |
(a) система может быть правильно установлена в соответствии с этими инструкциями | (a) the system can be correctly installed according to said instructions |
Группа будет действовать при канцелярии начальника штаба в соответствии со стандартными инструкциями Департамента операций по поддержанию мира и с учетом местных факторов риска. | It will be established under the office of the Chief of Staff and will function in accordance with standard Department of Peacekeeping Operations guidance and local risk factors. |
Скомпилируйте и установите flite в соответствии с инструкциями в файле README, который поставляется с ним. | just above the line that reads |
2.2.4.2 отражатель, к которому могут крепиться рассеиватели в соответствии с инструкциями завода изготовителя. | 2.2.4.2. a reflector to which the lenses can be fitted in accordance with the manufacturer's instructions. |
Комитет рекомендует делать такие корректировки по мере необходимости в соответствии с разработанными инструкциями. | The Committee recommends that such modifications be made as necessary in accordance with established guidelines. |
Мы будем действовать в соответствии с этим положением. | We shall proceed accordingly. |
Мы будем действовать в соответствии с этим правилом. | We shall proceed accordingly. |
d) Сборщик организация, которая произвела сборку комплекта кузова в соответствии с инструкциями завода изготовителя. | (d) Assembler means the enterprise that has assembled the kit body in accordance with the manufacturer's instructions. |
Завод изготовитель удостоверяет, что сборщик компетентен производить сборку комплекта в соответствии с инструкциями завода изготовителя. | The manufacturer shall attest that the assembler has the competence to assemble the kit in accordance with the manufacturer's instructions. |
Даже наши тела построены в соответствии с инструкциями, хранящимися внутри микроскопических книг , известных как ДНК. | Even our bodies are built according to instructions stored inside microscopic books known as 'DNA.' |
Наподобие самолета, которым управляет пилот в замешательстве, европейская экономика не повела себя в соответствии с инструкциями. | Like an airplane piloted in confusion, the European economy has not behaved according to the instructions. |
Я желаю вновь подтвердить важность того, чтобы стороны согласились с демаркацией границы в соответствии с инструкциями Комиссии. | I wish to reiterate the importance for the parties to accept the demarcation of the boundary in accordance with the Commission's instructions. |
d) Под сборщиком подразумевается организация, которая произвела сборку комплекта кузова в соответствии с инструкциями завода изготовителя. | (d) Assembler means the organization that has assembled the kit body in accordance with the manufacturer's instructions. |
Поэтому было бы целесообразным взять за основу существующую практику (в соответствии с инструкциями по перевозке в цистернах). | It would therefore be advisable to take what was done in practice (in accordance with the instructions for carriage in tanks) as a basis. |
И вы должны быть готовы действовать в соответствии с этим . | And you have to be willing to act on that belief. |
Мы соглашаемся с этой ответственностью и договариваемся действовать в соответствии с нею. | We accept that responsibility and agree to act in accordance with it. |
Мы оставляем за собой право в соответствии с полученными инструкциями выступить в Комитете в свое время с соответствующими ответами и пояснениями. | At the appropriate time, and in accordance with instructions received, we reserve the right to convey to the Committee the appropriate responses and clarifications. |
Будучи христианкой, оратор призывает членов Комитета действовать в соответствии с заповедями Божьими. | As a Christian, she called on the Committee to act in line with God's law. |
учитывая обязательство всех государств действовать в соответствии с принципами и целями Устава, | Bearing in mind the obligation of all States to act in conformity with the principles and purposes of the Charter, |
Организации, созданные в соответствии с Конвенцией, должны полностью начать действовать на эволюционной основе и в соответствии с целями финансовой эффективности. | The institutions created by the Convention should be made fully operational, although in an evolutionary manner and one consistent with the objective of cost effectiveness. |
Министерство будет действовать действовать в соответствии с законом, чтобы граждане могли спокойно использовать конституционное право свободно выражать свою волю. | The ministry will act in accordance with the law, so that citizens can peacefully use their constitutional right to freely express their will. |
16. В соответствии с инструкциями, содержащимися в вопроснике, представленные 25 государствами членами данные о расходах были выражены в их национальных валютах. | 16. In accordance with instructions contained in the questionnaire, cost data provided by the 25 Member States were presented in their national currencies. |
Дополнительная маркировка, требуемая МПОГ или ДОПОГ (например, в соответствии со специальным положением 633) не требуется, если упаковка маркирована в соответствии с МКМПОГ или Техническими инструкциями ИКАО . | The additional markings required by RID or ADR (e.g. in accordance with special provision 633) were not necessary if the package was marked in accordance with the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions. |
Поэтому государства должны действовать в соответствии с Главой VII Устава Организации Объединенных Наций. | Therefore, States must act in accordance with Chapter VII of the Charter of the United Nations. |
Однако по другим вопросам он обязан действовать в соответствии с рекомендациями Исполнительного совета. | On other matters, however, he is required to act in accordance with the advice of the Executive Council. |
2.2.4.2 световой элемент либо оптический комплект, если это применимо, на котором могут устанавливаться рассеиватели в соответствии с инструкциями завода изготовителя | 2.2.4.2. a lighting element or optical assembly, if applicable, to which the lenses can be fitted in accordance with the manufacturer's instructions |
Профессиональная компетенция указанных выше компании лица в плане сборки данного комплекта, которая была произведена в соответствии с нашими и инструкциями, нас удовлетворяет. | The company individual stated above has satisfied us of their his competence to assemble this kit professionally and according to our instructions. |
И они будут действовать в соответствии с теми идеями, а не делать взаимный вклад. | And they will act upon those ideas, rather than making mutual contributions. |
Эти сотрудники должны действовать в соответствии с согласованными нормами при четко определенных задачах работы. | Such staff should work to agreed standards with clear performance goals. |
Участники таких операций должны последовательно действовать в полном соответствии с их ролью и мандатом. | Peace keepers must consistently act in full accordance with their role and mandate. |
В соответствии с Уставом этот орган наделен способностями и возможностями принимать решения и действовать. | In accordance with the Charter, that organ has the ability to decide and to act. |
Набор инструкций очень простой и представлен 27 инструкциями, 24 эмулированными инструкциями. | The instruction set is very simple there are 27 instructions in three families. |
Другие положения в этих финансовых процедурах, включая передачу полномочий, в надлежащих случаях будут применяться в соответствии с бюллетенями или административными инструкциями Генерального секретаря. | Other matters relating to these financial arrangements, including delegations of authority, will be the subject of Secretary General apos s bulletins or administrative instructions, as appropriate. |
12.1.2.1 Достаточно подробные чертежи с инструкциями, касающимися установки | the deflected part of the tyre walls immediately above the point of contact with the ground. |
Полевая оценка потенциальных мест установки столбов должна быть проведена в следующих местоположениях в соответствии с инструкциями по демаркации от 22 августа 2003 года | Field Assessment of potential pillar sites must take place in the following locations in accordance with the Demarcation Instructions of 22 August 2003 |
Хватит ли тебе ума, чтобы осознать это, и мужества, чтобы действовать в соответствии с этим? | Do you have the brains to realize it and the guts to act on it? |
Поэтому оратор призывает Шестой комитет принять необходимые меры, чтобы действовать в соответствии с упомянутой рекомендацией. | For that reason, he urged the Sixth Committee to take the necessary measures to follow that recommendation. |
До тех пор многонациональные и иракские силы должны действовать в соответствии с нормами международного права. | Until then, the multinational and the Iraqi forces must act in compliance with international law. |
В соответствии с резолюцией 55 5 B элементы шкалы взносов будут действовать до 2006 года. | Pursuant to resolution 55 5 B, the elements of the scale were fixed until 2006. |
Поступая подобным образом, ПРООН стремилась действовать в соответствии с духом и буквой резолюции 92 26. | In so doing, UNDP had tried to stay within both the letter and spirit of resolution 92 26. |
Но, в конечном итоге, эффективность наших рекомендаций зависит от желания стран действовать в соответствии с ними. | But in the end, the effectiveness of our advice hinges on countries' willingness to act on our recommendations. |
По всем другим вопросам губернатор должен консультироваться с Исполнительным советом и действовать в соответствии с его рекомендациями. | On all other matters, the Governor is required to consult with, and act on the advice of, the Executive Council. |
Высшие учебные заведения должны представить заявки в соответствии с инструкциями, издаваемыми в рамках регулярных конкурсов проектных предложений, публикуемых на вышеуказанном сайте программы Erasmus Mundus. | Higher education institutions should submit proposals in accordance with the programme guide and regular call for proposals published in the Erasmus Mundus programme website mentioned above. |
Он посылает на переговоры нескольких дипломатов с противоречивыми инструкциями. | He sends different diplomats into negotiations with contradictory instructions. |
Похожие Запросы : в соответствии с инструкциями - в соответствии с инструкциями - в соответствии с инструкциями - в соответствии с инструкциями - в соответствии с вашими инструкциями - действовать в соответствии с - действовать в соответствии с - с инструкциями - действовать в соответствии - действовать в соответствии - действовать в соответствии - действовать в соответствии - действовать в соответствии - действовать в соответствии