Перевод "демаркация" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Демаркация | The demarcation |
Демаркация границы началась в 2011 году. | Russia has a border with Abkhazia. |
Окончательная демаркация границы проведена 13 мая 1999 года. | The final border demarcation came into effect on May 13, 1999. |
Однако нерешенные вопросы, такие как демаркация сухопутной границы, сохраняются. | However, outstanding issues, such as the demarcation of the land border, remain. |
Другая важная работа, которую предстоит проделать, это демаркация границы. | Another important work that has to be accomplished is the demarcation of the boundary lines. |
Чем быстрее будет завершена демаркация, тем лучше для всех. | The sooner demarcation is completed, the better for everyone. |
Совет также подчеркнул, что демаркация является основой региональной безопасности. | The GCC also underscored the demarcation as an underpinning of regional security. |
1. Произведена демаркация линий конфронтации (пункт 4а статьи II) | 1. Lines of confrontation marked (Article II, paragraph 4(a). |
Хотя демаркация произведена не была, эта линия имеет обязательную силу для обеих сторон. | Though undemarcated, this line is binding upon both Parties. |
Мы с тревогой отмечаем, что до сих пор не завершена демаркация сухопутной границы. | We note with concern that land border demarcation is incomplete. |
Значительным вкладом международного сообщества в ликвидацию регионального очага напряженности стала демаркация ирако кувейтской границы. | The demarcation of the Iraq Kuwait border constituted a significant contribution by the international community to the elimination of a regional hotbed of tension. |
В том случае, если термин демаркация границы был использован по ошибке, то Секретариату надлежит выпустить исправление. | If the term border demarcation had been used in error, the Secretariat should issue a corrigendum. |
Демаркация проводится с использованием карты масштаба 1 25 000, которую в настоящее время составляет Секретарь Комиссии. | A The demarcation shall take place on the basis of the 1 25,000 scale map presently being prepared by the Secretary of the Commission. |
Она напоминает, что стороны в договоре согласились с тем, что за делимитацией границы последует ее полная демаркация. | It recalls that the Parties by treaty agreed that the delimitation of the boundary would be followed by its complete demarcation. |
Особую обеспокоенность вызывает отказ Ирака признать свои границы с Кувейтом, демаркация которых была осуществлена Организацией Объединенных Наций. | Particularly disturbing is Iraq apos s rejection of its boundary with Kuwait as demarcated by the United Nations. |
Эксплуатация и защита экологических активов, создание сетей инфраструктуры и демаркация новых участков должны производиться при широком участии жителей села. | The development and protection of environmental assets, the provision of rural infrastructure and the demarcation of new parcels have to be carried out with the broad participation of rural residents. |
Причиной основного раздора, который может воспламенить новую войну, является будущее нефтяной промышленности страны и демаркация границы между югом и севером. | A crucial bone of contention that might ignite a new war is the future of the country s oil industry and the North South border demarcation. |
Ясно, что использование термина демаркация границы это ошибка, и его делегация не может согласиться с сохранением этого термина в докладе. | Clearly, the use of the term border demarcation was an error and his delegation could not agree to its retention in the report. |
Хотя демаркация произведена не была, эта линия является обязательной для обеих сторонПоведение, приводящее к нарушению этой линии границы, является незаконным . | Though undemarcated, this line is binding upon both Parties Conduct inconsistent with this boundary line is unlawful . |
Он выражает сожаление по поводу использования вводящего в заблуждение термина демаркация границы в пункте 19 доклада Генерального секретаря (A 59 756). | He regretted the use of the misleading term border demarcation in paragraph 19 of the Secretary General's report (A 59 756). |
355. В результате работы, проведенной на высоком профессиональном уровне, была обеспечена точная, надлежащим образом документированная и поддающаяся проверке демаркация всей границы. | 355. That highly professional work has produced a precise, well documented and verifiable demarcation of the entire boundary. |
Но когда коммунизм пошел на спад, ситуация в Европе более или менее изменилась оборонительная демаркация границ сменилась устранением границ по всему Континенту. | But after the implosion of communism, the situation in Europe was more or less reversed the defensive demarcation of borders has been replaced by the removal of frontiers across the Continent. |
Демаркация границы началась с торжественного открытия 13 ноября 2013 года первого пограничного знака в месте схождения государственных границ Украины, Беларуси и России. | Demarcation of the border began with the 13 November 2013 inauguration of the first border sign in the place of convergence of state borders of Ukraine, Belarus and Russia. |
Эфиопия не готова допустить, чтобы демаркация продолжалась так, как это предусмотрено в решениях о демаркации, и в соответствии с графиком, установленным Комиссией. | Ethiopia is not prepared to allow demarcation to continue in the manner laid down in the Demarcation Directions and in accordance with the timeline set by the Commission. |
Г н Сач (исполняющий обязанности Контролера) говорит, что в отношении формулировки пункта 19 будет издано исправление и что термин демаркация границы будет исключен. | Mr. Sach (Acting Controller) said that the language of paragraph 19 would be the subject of a corrigendum and that the term border demarcation would be deleted. |
На региональном уровне Гвинея и Сьерра Леоне предприняли шаги по урегулированию своих пограничных споров, а демаркация границы ожидается к 3 октября 2005 года. | On the regional front, Guinea and Sierra Leone had taken steps to resolve their border disputes and that border demarcation would be expected by 3 October 2005. |
Произвольная демаркация границ колониальными державами объединила в пределах одного государства различные этнические группы, в некоторых случаях исторически враждебно настроенные по отношению друг к другу. | The colonial powers arbitrary demarcation of borders lumped together in one state diverse ethnic groups which may have been historical antagonists. |
Действительно, как можно запустить в действие все потенциальные механизмы взаимной выгоды и нормализации, когда отсутствует уважение к суверенным территориям и не осуществляется их демаркация? | Indeed, how can all potential arrangements of mutual benefit and normalization kick off when sovereign territories are not respected and demarcated? |
В этом контексте я хотел бы напомнить, что Совет сотрудничества стран Залива на последней мартовской сессии опубликовал заявление, в котором приветствуется демаркация границы между Кувейтом и Ираком. | In this context, I should like to recall that the Cooperation Council for the Arab States of the Gulf (GCC) issued at its last March session a statement welcoming the demarcation of the boundary between Kuwait and Iraq. |
Г н Саха (заместитель Председателя Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) говорит, что Консультативный комитет тоже поставил под сомнение использование в докладе Генерального секретаря термина демаркация границы . | Mr. Saha (Vice Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that the Advisory Committee, too, had questioned the use of the term border demarcation in the Secretary General's report. |
Хотя демаркация сухопутной границы является важным делом, государствам членам, возможно, интересно будет узнать о развитии ситуации с делимитацией морской границы Тимора Лешти, о чем в докладе практически ничего не сказано. | While land border demarcation is important, member States might also be interested to learn of developments in the delimitation of Timor Leste's maritime boundary, on which the report is rather silent. |
Хотя демаркация границы не входила в задачи миссии, отсутствие установленной границы в районе Дейр Аль Ашаяр означало, что группа не могла проверить, находится ли сирийский батальон на сирийской или ливанской территории. | Although border demarcation was not a task of the mission, the lack of a defined border in the Deir Al Ashayr area meant that the team was unable to verify whether the Syrian battalion was in Syrian or Lebanese territory. |
Хотя демаркация произведена не была, эта линия имеет обязательную силу для обеих сторон и допускает лишь незначительные от нее отклонения, оговоренные в решении о делимитации, если стороны не договорятся об ином. | Though undemarcated, this line is binding upon both Parties, subject only to the minor qualifications expressed in the Delimitation Decision, unless they agree otherwise. |
Рамки Конвенции следует расширить в целях включения в сферу ее действия немеждународных конфликтов, в также укрепления таких мер, как демаркация и разминирование минных полей, предусматриваемых в Протоколе II к этой Конвенции. | The scope of the Convention should be widened to include non international conflicts and to strengthen such measures as the demarcation and clearing of minefields provided for by Protocol II of the Convention. |
Поскольку наша конституция определяет, что должен делать союз для демаркации, защиты и обеспечения уважения ко всей собственности коренного населения, демаркация этих земель стала одним из приоритетов в нашей федеральной политике, связанной с коренным населением. | Since our Constitution determines that it is incumbent upon the Union to demarcate, protect and ensure respect for all the indigenous populations apos property, the demarcation of these lands has received a very high priority in our federal policy related to indigenous populations. |
А в районе Залива под эгидой Организации Объединенных Наций была произведена демаркация границы между Ираком и Кувейтом, что, хотелось бы надеяться, станет еще одним вкладом в улучшение политического климата в регионе и положения в области безопасности. | And in the Gulf region, there has been demarcation of the land border between Iraq and Kuwait, under the auspices of the United Nations, which we hope will be a further contribution to the improvement of the political and security environment in that region. |
Похожие Запросы : демаркация от - Демаркация границ - тематическая демаркация - демаркация соглашение - рынок демаркация - демаркация в направлении