Перевод "держал на руках" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он держал ребёнка на руках.
He held the baby in his arms.
Он держал малыша на руках.
He held the baby in his arms.
держал его в руках?
In his hands?
Том держал в руках коробочку.
Tom was holding a small box in his hands.
Я держал на руках Ха Ни и плакал.
I was holding Ha Ni and crying.
В руках он держал большую коробку.
He was holding a large box in his arms.
В руках он держал большую коробку.
He had a big box in his arms.
И ты держал её на руках, и она выжила.
And you held her in your arms, and she lived.
Отец держал его в руках перед смертью.
He held it between his hands as he died.
Ты упорно держал парня на руках всю дорогу до лагеря.
That could be the point of view. From yourd, it would be contact with the lower cladded.
Я в жизни не держал в руках оружия.
I've never had a gun in my hand before.
Он держал её в руках и массировал большим пальцем.
And I looked up, and he's like,
Держал в руках эти старые фотографии, картинки. Я чувствовала, что он на меня злится.
As he held those family portraits in his arms, I realized that he was furious with me.
Ты самая красивая женщина, которую я когда либо держал в руках.
You're the most beautiful woman I've ever held in my arms.
Парень за всю свою жизнь не держал в руках 20 фунтов.
Why, the lad has never seen 20 in his life.
С подчеркнутым безразличием капитан Немо держал в руках ключ к будущему человечества.
With seeming indifference, Captain Nemo held the key to the future of the world.
Он смеялся и не мог остановиться, а в руках держал моё домашнее задание.
He was laughing so hard, he could not stop and he was holding my assignment in his hand.
До этого я никогда не держал в руках топор и вообще какойлибо инструмент.
I had never before so much as handled an ax and, or for that matter any kind of tool.
Ничего себе, можно подумать, что ты первый раз в жизни держал в руках краску.
Look at you, you'd think you never painted anything in your life.
Я рассказал ему столько кружащих голову историй, а я никогда не держал в руках удочки.
I've told him fish stories that would curl your hair... and I've never even had a rod in my hand.
Он всегда держал в руках газету, и сотрудники DawnNews интересовались им, а Мехмуд интересовался миром СМИ.
He always had a newspaper in his hand, and the DawnNews staff were intrigued by him. Mehmood was intrigued by the media world.
Он держал рот на замке.
He kept his mouth shut.
А это явление Девы Марии на бутерброде, который я сам держал в руках в казино Лас Вегаса, ну конечно, это же Америка.
Now, here's the Virgin Mary made her appearance on a cheese sandwich which I got to actually hold in a Las Vegas casino, of course, this being America.
А это явление Девы Марии на бутерброде который я сам держал в руках в казино Лас Вегаса, ну конечно, это же Америка.
Here's when the Virgin Mary made her appearance on a cheese sandwich which I got to actually hold in a Las Vegas casino of course, this being America.
Если вы видите, ваш брат падает, и удерживая ее истинной и спрашивает Стандарта, который держал в руках кого?
If you see your brother falls and holding it true and asks Sfas, who was holding whom?
Через несколько месяцев юный Богдо был представлен монгольскому народу, знати и духовенству, однако он не стал игрушкой в руках лам, а наоборот, держал их в своих руках.
According to one eyewitness, ...he did not become a puppet in the hands of the lamas but, on the contrary, took them in hand.
Я держал свой рот на замке .
I kept my mouth shut.
Я просто держал рот на замке.
I just kept my mouth shut.
Том держал пару кроликов на развод.
Tom kept a pair of rabbits for breeding.
Том держал собаку на коротком поводке.
Tom had his dog on a short leash.
Ради тебя держал рот на замке.
But I kept my mouth shut for you.
Синяки на руках.
Bruises on the arms.
Он держал речь.
He was speaking.
На твоих руках кровь.
You have blood on your hands.
Постриги ногти на руках.
Cut your fingernails.
Постригите ногти на руках.
Cut your fingernails.
Я держал этот топор на весу так долго.
I've held that axe up for ages.
и держал в руке чтото, похожее на чашку.
with what appeared to be the cap... in his hand.
Лук в его руках отсутствует, но мы определенно можем увидеть движение руки, которое свидетельствует о том, что он держал лук, выпускающий стрелу.
The bow is missing, but we can certainly see arm movement that suggests that he was in the middle of loosing his arrow.
Почему ты держал её за руку? Не держал я её за руку!
Why were you holding her hand? I wasn't holding her hand!
Нед держал флаг высоко.
Ned held the flag erect.
Он держал окно закрытым.
He kept the window closed.
Он держал ее крепко.
He held her tightly.
Том крепко держал Мэри.
Tom held Mary tight.
Том крепко держал верёвку.
Tom held the rope with a firm grip.

 

Похожие Запросы : на руках - на руках - держал - стойка на руках - документы на руках - остаются на руках - навыки на руках - на наших руках - на моих руках - на их руках - Баланс на руках - время на руках - единицы на руках - акций на руках