Перевод "детские книги" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы получаете из машин книги, детские книги. | You get books out of the machines, children's books. |
Я пишу и иллюстрирую детские книги . | I write and illustrate children's books. |
Также собираются детские книги, чтобы пожертвовать детям в пострадавших областях. | Also, a collection of children's books is being put together as a donation for the children in the affected areas. |
Теперь она работает в библиотеке, иллюстрирует детские книги писателей всего мира и сама сочиняет сказки. | Now she works at the library, illustrates the children's books of authors from around the world, and writes her own short stories. |
Ей всегда нравилось ходить в книжный магазин и покупать детские книги, которые она прочитывала за неделю. | She always wanted us to take her to the bookshop to buy children's books, and she would finish reading them in a week. |
детские крики | children chattering Masood |
Детские сказки. | Leave him alone. |
Детские забавы! | Ah, kid stuff. |
После этих переживаний мистер Шилэйл, мой учитель рисования, принёс мне книги с иллюстрациями, и я подумал Детские книги с картинками! и начал писать книги для детей. В то время я был старшеклассником. | So after this experience, my art teacher, Mr. Shilale, he brought in these picture books, and I thought, Picture books for kids! and I started writing books for young readers when I was a senior in high school. |
Обычные детские невзгоды. | The usual childhood woes. |
Где детские вещи? | Where are the boy's clothes? |
Какието детские глупости. | The whole thing is perfectly childish. |
Люди, которые всё ещё читают детские книги, в то время как должны уже вырасти из них, как правило, умственно отсталые. | People who still read children's books when they should have grown out of them are normally mentally handicapped. |
Сейкер закончил факультет юриспруденции в Калифорнийском университете в 1980 и стал работать юристом на неполную ставку, продолжая писать детские книги. | Sachar graduated from University of California, Hastings College of the Law in 1980 and did part time legal work while continuing to write children's books. |
Переводы Немецкий (Während der Regenbogen verblasst, 1994), норвежский (Mens regnbuen blekner, 1991) Награды Heffaklumpen, премия за детские книги, Expressen, 1989. | Translations German ( Während der Regenbogen verblasst , 1994), Norwegian ( Mens regnbuen blekner , 1991) Prizes Heffaklumpen, children books prize, Expressen, 1989. |
Детские сады и тюрьмы | Kindergartens and prisons |
Это распространённые детские заболевания. | These are common diseases of children. |
Продаются детские ботиночки. Неношеные. | For sale baby shoes, never used. |
Мэри шьёт детские вещи. | Mary is sewing baby clothes. |
1.3.2 Детские удерживающие устройства | 1.3.2 Child restraints |
c) все детские принадлежности. | (c) All children's belongings. |
Детские баночки в тренде. | Baby food jars, totally trending. |
Какие смешные детские имена! | What funny names for children! |
Нет, это детские забавы. | Go on. Oh, no. That's kid stuff. |
Этο не детские игры. | This is your chance. |
Это не детские забавы! | This isn't child's play! |
Детские беспризорность и бездомность растут. | Child neglect and homelessness are growing. |
Отчего детские площадки так важны? | Why playgrounds are necessary for children |
Я слышал весёлые детские голоса. | I heard the gay voices of children. |
Вакцинация помогает предотвратить детские болезни. | Vaccinations help prevent childhood diseases. |
Вакцинация помогает предотвратить детские заболевания. | Vaccinations help prevent childhood diseases. |
Кому нужны такие детские трусы? | Who would steal childish panties like those? |
Детские забавы для меня кончились. | Well, you can take all those drums away. I'm not allowed to play them anymore. |
14 долларов на детские вещи. | Fourteen dollars for infants' wear. |
Это всего лишь детские выдумки. | Oh, Mary, of all the impossible, childish fiddlefaddle. |
Исаму любит их детские ланчи. | Isamu likes the children's lunch there. |
И повсюду книги, книги, книги. | And everywhere there are books, books, books. |
И книги, книги! Книги клади подальше! | And the books... put them in the low wagons. |
Всё книги, книги! | Agostino, don't answer back. |
Детские рисунки могут распознать умственные расстройства. | Children's figures can recognize mental disorders. |
ДОКТОР ХИРАЯМА ТЕРАПИЯ И ДЕТСКИЕ ЗАБОЛЕВАНИЯ | DR. HIRAYAMA INTERNAL MEDICINE AND CHILDREN'S DISEASES |
Некоторые запахи легко способны разбудить детские воспоминания. | Certain smells can easily trigger childhood memories. |
Я слышу на заднем плане детские визги. | I hear the hubbub of the children in the background. |
В.1.5 Правила 44 (детские удерживающие системы) | Regulation No. 44 (Child restraint systems) |
В.1.4 Правила 44 (детские удерживающие системы) | Regulation No. 44 (Child restraint systems) |
Похожие Запросы : детские промышленности - детские подгузники - детские листья - детские игрушки - детские годы - детские рассказы - детские инфекции - детские места - детские мероприятия - детские болезни - детские товары - детские принадлежности - детские годы - детские дни