Перевод "для сопровождающих" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
У нас нет сопровождающих. | No escort. |
Секция для инвалидов вмещает более 170 зрителей с бесплатными местами для сопровождающих. | The disabled section provides for up to 170 fans, with free seats for carers. |
убийство парламентера и сопровождающих его лиц | Killing of a negotiator and the persons accompanying him or her |
Регистрация членов семей, сопровождающих делегатов и участников | Registration of family members accompanying delegates and participants |
А от какофонии и криков, сопровождающих его, толку мало. | But the cacophony of screaming that has accompanied it does not help. |
Каждый год, сопровождающих 60 героев шестьдесят послов с ними | Each year, the accompanying 60 heroes sixty messengers accompany them |
А затем он оттолкнул двух сопровождающих и побежал к полю. | And then he pushed away the two companions and ran to the field. |
Все восемь транспортов и четыре из сопровождающих эсминцев были потоплены. | All eight transports and four of the escorting destroyers were sunk. |
Некоторые из комментариев, сопровождающих видеоряд эпизода, принесли тажикистанцам горечь и злость. | Some of the comments accompanying footage in the episode left Tajikistanis bitter and angry. |
Для длинных перелётов или поездок с большим количеством сопровождающих используется McDonnell Douglas DC 10 для полётов на короткие и средние расстояния используется Airbus A310. | For long distance flights or flights with an especially large entourage, usually a Boeing 777 300ER aircraft is used, whereas for medium to short distance flights an Airbus A310 aircraft is used. |
Несмотря на заверения сопровождающих группу ливанцев, охранник поднял оружие и перекрыл группе проезд. | Despite assurances from the team's Lebanese escorts, the guard cocked his weapon to deny the team access. |
Подробно процесс нивелирования и выравнивание ОМЦ в сопровождающих видео доступна на сайте службы Haas | The UMC leveling and alignment process is covered in detail in an accompanying video available on the Haas Service site |
Для получения пропусков для национальных сотрудников безопасности, сопровождающих глав государств или правительств, просьба связаться с лейтенантом Ясимом Салламом, Служба безопасности и охраны, по тел.212 963 2687. | For grounds passes for National Security Officers accompanying the Head of State or Government, please contact Lt. |
Благодаря увеличенному объёму багажника позволяет перевозить больного на носилках и двух сопровождающих медиков с комплектом оборудования. | Due to the increased volume of the luggage compartment allows you to carry a patient on a stretcher and two accompanying physicians with a set of equipment. |
В последующие девять месяцев Англия приняла ещё около 10 000 детей без сопровождающих, в основном евреев. | In the following nine months, almost 10,000 unaccompanied, mainly Jewish, children traveled to England. |
Джеймс Берардинелли дал фильму одну звезду из четырех, заявив, что Взрослым, сопровождающих детей на этот фильма, придётся придумать несколько новых и интересных способов для сна. | James Berardinelli gave it one out of four stars, citing that any adults accompanying their kids will have to invent new and interesting ways to stay awake. |
Когда я начала фотографировать, один из сопровождающих нас солдат сказал мне Подождите, пока мы не зайдем внутрь . | As I took pictures, one of the army escorts told me, Wait till you get inside. |
Но бремя успеха может быть куда тяжелее, потому что никто не предупреждает тебя о сопровождающих его проблемах. | The problems of success can be harder, because nobody warns you about them. |
Только для того, чтобы улучшить имидж Индонезии в глазах международного сообщества, в апреле прошлого года группе журналистов было позволено посетить Территорию, правда, при постоянном присутствии сопровождающих. | Just to improve Indonesia apos s image in international opinion, a group of journalists was allowed to visit the Territory last April, but always under escort. |
Чего надеются добиться за счет огромных жертв столь многие люди, вставая на путь демократии и сопровождающих ее свобод? | What is it that so many hoped to achieve by taking, at the cost of immense sacrifices, the road to democracy and its freedoms? |
Для прибывших на одиннадцатый Конгресс участников и сопровождающих лиц будет бесплатно организована экскурсия в Большой королевский дворец, который был возведен во времена короля Рама I (1782 1809 годы). | A courtesy excursion to the Grand Palace will be arranged for participants and accompanying persons attending the Eleventh Congress free of charge. |
Среди прочего, они просили британское правительство о разрешении временного ввоза в страну еврейских детей без родителей и других сопровождающих. | Among other measures, they requested that the British government permit the temporary admission of unaccompanied Jewish children, without their parents. |
Дюркгейм писал о сильнейших коллективных эмоциях, сопровождающих это самое чудо Из многих единое , и объединяющих отдельно взятых людей в группу. | Durkheim wrote about a set of intense collective emotions that accomplish this miracle of E pluribus unum, of making a group out of individuals. |
Однако рекламные журналы и газеты помещают объявления агентств, которые предоставляют сопровождающих , а в этой сфере имеется потенциальная опасность торговли женщинами. | However, small ads magazines and newspapers do carry advertisements for escort agencies, a sector where there is a potential risk of trafficking in women. |
Оставшаяся часть данного раздела посвящена анализу текущей ситуации с отбором отдельных аспектов, сопровождающих реализацию мер по экологическому менеджменту на предприятиях. | According to the International Organization for Standardisation (ISO), by the end of 2005 at least 111 162 ISO 14001 certificates had been issued in 138 countries, a 24 increase over 2004. Figure 4.3 presents data on ISO 9001 and ISO 14001 certification in the SEE and EECCA countries. |
Аккредитацией официальных делегаций и лиц, сопровождающих глав государств и правительств, вице президентов и наследных принцев и принцесс, будет заниматься Группа протокольной аккредитации. | Accreditation of official delegations and members of the parties of Heads of State Government, Vice Presidents and Crown Prince Princesses will be carried out by the Protocol Accreditation Unit. |
Сокращение потребностей обусловлено главным образом внедрением системы контрактов на сквозную доставку грузов речным транспортом и соответствующим снижением потребностей в сопровождающих буксирах толкачах. | The reduced requirements are primarily attributable to the introduction of contractual arrangements for door to door river cargo transportation and the resulting reduced requirements for escorting pushers. |
Гайана особенно озабочена тем, чтобы права официальных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций и сопровождающих их представителей получили особую защиту в целях из безопасности и для эффективного и надлежащего выполнения ими своих обязанностей. | Guyana is especially concerned that the human rights of officials of the United Nations Secretariat and accompanying representatives should be afforded special security protection in the field for the effective and proper performance of their responsibilities. |
Президент и трое из его сопровождающих были ранены при выходе из гостиницы Хилтон в Вашингтоне, где Рейган выступал с речью перед делегатами федерации профсоюзов. | While leaving a speaking engagement at the Washington Hilton Hotel in Washington, D.C., President Reagan and three others were shot and wounded by John Hinckley, Jr. |
выражая сожаление по поводу безнаказанности, характеризующей бόльшую часть боевых действий, и сопровождающих ее нарушений прав человека и гуманитарных кризисов в восточной части Демократической Республики Конго, | Deploring the impunity that characterizes much of the fighting and the accompanying human rights abuses and humanitarian crises in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, |
Принцесса д Аренберг хранит свои праздничные платья от модельера с максимальной осторожностью... потому что платье это не просто платье, это также совокупность воспоминаний, сопровождающих его . | Princess D'Arenberg looks after her couturier gowns with the utmost care ... because a dress not just a dress, it's also the many memories that go with it. |
Предусматривается ли действующим законодательством указание имен и местонахождения брокеров, принимающих участие в совершении сделок с оружием, в импортных лицензиях, разрешениях, или любых других сопровождающих документах? | Do existing laws require the disclosure of the names and locations of brokers involved in an arms transaction, on either the import or authorization, or on any accompanying documents? |
Однако к неудовольствию Пола Уорберга и Бернарда Баруха, приехавших на конференцию в качестве сопровождающих президента Уилсона лиц, мир еще был не готов поступиться национальными границами. | But much to the surprise of Paul Warburg and Bernard Baruch, who attended the peace conference with president Wilson, the world was not yet ready to dissolve national boundaries. |
Каждый божий день, в одно и то же время утром, после обеда и вечером, меня буквально оглушают эти невозможные сирены полицейских машин, сопровождающих различных магистратов. | Regularly, every day, in the morning, early in the afternoon and in the evening, I'm literally tormented by the ongoing deafening sirens of the police cars escorting the judges. |
Работа по проверке должна была поддерживаться группой ливанских офицеров, сопровождающих миссию, и полевыми командирами и сотрудниками разведки, которые могли оказать помощь группе в их соответствующих секторах. | The verification was to be facilitated by the team of Lebanese military officers travelling with the mission and by local commanding officers and intelligence officers, who were able to guide the team in their respective sectors. |
а В дополнение к указанным должностям на период выборов потребуются 1200 международных наблюдателей и 1200 местных сотрудников (которые будут использоваться в качестве водителей, сопровождающих и устных переводчиков). | a In addition to the posts shown, 1,200 international observers and 1,200 local staff (to be used as drivers, guides and interpreters) will be required during the election period. |
Фамилии сотрудников средств массовой информации и служб безопасности, сопровождающих главу государства или правительства, должны направляться Группе аккредитации представителей средств массовой информации, и они не включаются в официальный список делегации. | The names of members of media and security accompanying a Head of State Government should be forwarded to the Media Accreditation Unit and not included in the official list of delegation. |
Прежде чем предоставить слово ораторам, я хотел бы тепло приветствовать нагасакских посланцев мира и сопровождающих их граждан Нагасаки, которые находятся у нас здесь сегодня и следят за нашим пленарным заседанием. | Before giving the floor to the speakers, I would like to extend a warm welcome to the Nagasaki Peace Messengers and the citizens of Nagasaki accompanying them who are here with us today to follow our plenary meeting. |
В проекте резолюции Африканского союза (АС) и в сопровождающих его документах, принятых в Сирте, видно, что АС намерен сам выбирать своих представителей, которые будут представлять АС и действовать от его имени. | We note from the African Union's draft resolution and the accompanying documents adopted at Sirte that the AU wishes to select its own representatives, who would represent the AU and act on its behalf. |
Но если нет рынка, который бы объективно оценивал и вознаграждал научные достижения, как можно отобрать хорошие научные проекты и оценить их без больших потерь, часто сопровождающих бюрократические решения проблем предоставления общественного блага? | But if there is no market that impersonally values and rewards scientific achievement, how are good scientific projects to be selected and rewarded without the great waste that often accompanies non market, bureaucratic solutions to the problems of provision of public goods? |
Многие отнеслись к приглашению его на встречу как к дурному поступку и недооценке того, что Трамп не уважает мексиканцев, а кто то увидел в этом ошибку, пополнившую череду скандалов, сопровождающих президента Пенью | Many viewed the invitation as a foul move that underestimated Trump's disrespect for Mexico, while others saw it as yet another bad decision in a series of scandals now plaguing President Peña |
Мы расскажем вам, как организован сайт, об уроках, сопровождающих каждое видео, как можно настроить урок под свои потребности и как вы можете оценить воздействие урока на ваш класс или на других людей. | We're going to tell you about how the website is organized, about the lessons that surround each video, how you can customize or flip your own lesson, and how you can measure the lesson's effect on your class or the world. |
В открывающем игру ролике, Лэнс летит с Виктором на кокаиновую сделку с Томми Версетти, но как только они обмениваются товаром, Виктор и двое людей, сопровождающих Версетти (Гарри и Ли) погибают от выстрелов из засады. | In the game's opening cut scene, Lance flies Victor to a cocaine deal with Tommy Vercetti, but before the exchange can happen, Victor and the two men accompanying Tommy, Harry and Lee, are killed in an ambush. |
Отдельный список с фамилиями лиц, сопровождающих глав государств и правительств, в том случае, если им необходим доступ на территорию Организации Объединенных Наций, должен быть представлен с указанием их профессий (адъютанты, переводчики, врачи и т.д. | A separate list containing the names of the members of the party of the Head of State Government, in need of access to the United Nations with their occupations (aides de camp, interpreters, physicians, etc.) must be submitted together with the SG.6 forms to the Protocol Accreditation Unit. |
Инцидент имел место в селе, что находится в 72 километрах от Бангасу, и стал очередным звеном в цепи кровавых событий, сопровождающих обострение разногласий между христианскими и исламскими боевиками. Многие полагают, что страна балансирует на грани геноцида. | This announcement is the latest in a string of violent events which have marked an escalation in tensions between Christian and Muslim militias, leading some to believe that the country may be on the brink of genocide. |
Похожие Запросы : сопровождающих иждивенцев - сопровождающих детей - сопровождающих взрослых - школа сопровождающих - сопровождающих процессы - сопровождающих вас - сопровождающих иждивенцев - сопровождающих членов семьи - для для