Перевод "для субъекта" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для субъекта - перевод : для - перевод : для - перевод :
ключевые слова : This People Make More Subject Victims Which Important Person

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Отличительное имя субъекта
Subject DN
Губернатор Глава субъекта, назначаемый президентом.
The Governor is the head of state appointed by the President of India.
Никогда не видела такого субъекта.
I've never seen anything like him!
Вера во внешний мир, независимый от воспринимающего субъекта имеет фундаментальное значение для науки.
The belief in an external world independent of the perceiving subject is fundamental to science.
В большинстве случаев признание ответственности и некоторых обязанностей, характерных для этого поля деятельности, является элементом идентичности субъекта.
In most cases, recognizing responsibility and assuming certain duties specific to the field of action is an element of actors' identity.
Кроме того, они должны надежно гарантировать конфиденциальность подавшего жалобу субъекта.
And it must ensure that the identity of complainants is protected as confidential information to the fullest extent possible.
Республика Таджикистан делает первые шаги в качестве субъекта международного права.
The Republic of Tajikistan is taking its first steps as a subject of international law.
Сообщества объединились вокруг одного субъекта и нашли отклик на Facebook е.
Communities united around an issue and found a voice on Facebook.
Такой реванш субъекта перед этой системой увеличивает гибкость международного порядка 2.
This revenge of the actor on the system makes the international order more fluid.
Физическое лицо, рассматриваемое в качестве субъекта международных отношений, не нуждается в определении.
The individual, perceived as an actor in international relations, does not need a definition.
Те, кто были повержены метафоре субъекта проявили больше уверенности, что тенденция сохранится.
Those exposed to agent metaphors had higher expectations that price trends would continue.
В обоих случаях признание в качестве субъекта и mutatis mutandis вопроса о легитимности, как представляется, зависит от а) реакции и поведения новоявленного субъекта и b) правил и норм существующего международного порядка.
In both cases, the recognition as an actor and, mutatis mutandis, the issue of legitimacy appear to depend on (a) the reaction and behaviour of established actors and (b) the rules and norms of the existing international order.
Административный центр Красноярского края (второго по площади субъекта России) и городского округа город Красноярск.
Krasnoyarsk () is a city and the administrative center of Krasnoyarsk Krai, Russia, located on the Yenisei River.
Границы субъекта при этом не изменились, но форма правления и название были уже иными.
While there was no change in its borders, the name and form of government were changed.
Исправления в категории А переоформление претензий с одного заявителя претензии ответственного субъекта на другого
Category A corrections change in submitting responsible entity corrections Summary In summary, the recommended corrections related to award amounts in category A concern 103 claims submitted by five Governments resulting in a net decrease in the total amount awarded of USD 384,500.00.
с) имело ли место незаконное завладение активами одного субъекта в пользу другого а также
(c) Whether there has been misappropriation of the assets of one entity for the benefit of another and
Пытка является преступлением, которое рассматривается официально, независимо от воли потерпевшего или бездействия субъекта преступления.
Torture is one such offence it must be investigated regardless of the wishes of the victim or aggrieved party.
Вот тут вы видите субъекта с фосфорным составом, нанесенным точечным пунктиром на ее лицо.
And here you can see a subject having phosphorus makeup stippled on her face.
На фотографии нет реального субъекта, и это заставляет вас ещё больше желать этого человека.
In the photograph, the real subject doesn't exist so it makes you want that person more.
Термин орган обозначает компетентный орган любого субъекта, государства или организации, наделенный полномочиями подавать такие запросы.
The term body refers to the competent organ of any entity, State or organization that is empowered under the agreement to submit the request.
В своем выступлении вы касались позитивной позиции палестинского субъекта несмотря на имевшие место акты насилия .
You also referred to the positive attitude of the Palestinian entity in your statement, in spite of acts of violence which took place .
Известно несколько расстройств, связанных с работой мозга, при которых действия не находятся полностью под контролем субъекта.
From this stance, the mind is an emergent property of the brain that can control the brain itself, and free will is one such phenomenon.
Конкретного определения ребенка как самостоятельного субъекта с четким правовым статусом в законодательстве Республики Таджикистан пока нет.
As yet, Tajik legislation does not contain a specific definition of the child as an independent individual with a distinct legal status.
При наличии соответствующих мотивов она имеет право запросить сотрудничество любого государственного или частного субъекта (статья 6).
It is entitled to ask for the cooperation of any public or private body when it gives the reasons for its request (art. 6).
Тайвань не имеет статуса субъекта международного права и государства, и по этой причине нет юридических оснований для включения данного пункта в повестку дня текущей сессии.
Taiwan had no standing as an international subject, nor as a State, so there was no legal justification for including the item in the present session apos s agenda.
На самом ли деле прибавление в весе у одного субъекта распространялось на прибавление в весе у другого?
Was weight gain in one person actually spreading to weight gain in another person?
Но Гордон не принимает во внимание самую большую угрозу для длительного мирового лидерства США в области инноваций делегитимация в последнее время роли государства как хозяйствующего субъекта.
But Gordon ignores the greatest threat to continued US global leadership in innovation the delegitimation over the past generation of the state s role as an economic actor.
В состав Российской Федерации входят 83 субъекта федерации, к которым относятся республики, края, области с различными степенями автономии.
The Russian Federation is composed of 83 federal subjects that are a mix of Republics, Oblasts and Krais with various degrees of autonomy.
Их уверенность была связана с тем, что метафора субъекта завязана на сознательном действии живого существа, преследующего свою цель.
And they had those expectations because agent metaphors imply the deliberate action of a living thing pursuing a goal.
Америка страдает от последствия усилий продолжительностью в поколение, направленных на то, чтобы сделать государство нелегитимным в качестве хозяйствующего субъекта.
America is suffering the consequences of a generation long effort to render the state illegitimate as an economic actor.
Поэтому, также как абсолютной обязанностью конфуцианского сына является почитание своего отца, абсолютным долгом субъекта конфуцианства является преклонение перед правителем.
So, just as a Confucian son s absolute duty is to revere his father, the absolute duty of a Confucian subject is to revere the ruler.
Рассматривая эту страну в качестве неотъемлемого субъекта центральноазиатского пространства, Узбекистан выступает за его активное включение в региональные интеграционные процессы.
Viewing this country as an integral part of the Central Asian space, Uzbekistan actively advocates including it in regional integration processes.
Государственная радиотелевизионная служба БиГ была учреждена в качестве отдельного юридического и коммуникационного субъекта на основании второго решения и Закона.
The public radio television service of BiH was constituted as a separate legal and media person based on the second Decision and the Law.
Государственная радиотелевизионная служба БиГ была учреждена в качестве отдельного юридического и коммуникационного субъекта на основании второго решения и закона.
The public radio television service of BiH was constituted as a separate legal and media person based on the second Decision and the Law.
Обычно оба типа связаны обычное обучение также является опытом для соответствующего субъекта, и люди одновременно получают информацию (например, о том, что Фрейд был психологом) и способность (способность распознавать изображения Фрейда).
Normally the two are entangled ordinary learning is also an experience of the subject concerned, and people both learn information (for instance, that Freud was a psychologist) and gain ability (to recognize images of Freud).
Их усилия должны носить последовательный характер и соответствовать этой легитимности Организации в качестве главного международного субъекта в обеспечении мира и безопасности.
Their efforts must be coherent and compatible with this Organization's legitimacy as the main global actor in peace and security.
Он подчеркнул, что, укрепляя национальные государства в качестве главного субъекта международного права, многосторонность предохраняет мировое сообщество от этих двух значительных угроз.
He underlined that, by strengthening the nation State as the main subject of international law, multilateralism preserves the world community from these two great perils.
Для Украины это имеет особое значение, поскольку по времени возрождение Организации Объединенных Наций совпадает с созданием нашей независимости и новой государственности, возрождением Украины в качестве суверенного субъекта европейской и мировой политики.
For Ukraine, it is of special significance that the United Nations renaissance coincides with the building of our independence, our regained statehood and the revival of Ukraine as a sovereign participant in European and world politics.
2. Для каждого государства или субъекта права, выразившего согласие на обязательность для него настоящего Соглашения после того, как выполнены требования, изложенные в пункте 1, настоящее Соглашение вступает в силу на 30 й день после даты выражения такого согласия.
2. For each State or entity establishing its consent to be bound by this Agreement after the requirements set out in paragraph 1 have been fulfilled, this Agreement shall enter into force on the thirtieth day following the date of establishment of its consent to be bound.
ЮАСН должно стать политически, социально, экономически, экологически и инфраструктурно интегрированным южноамериканским пространством, которое будет выступать в качестве единого субъекта на международных форумах.
SACN is to be a politically, socially, economically, environmentally and infrastructurally integrated South American area, with a unique identity in international forums.
Это определенная иностранная террористическая организация, которая не может играть роль законного политического субъекта, пока она не откажется от насилия и не разоружится.
It is a designated foreign terrorist organization and cannot play a role as a legitimate political actor until it renounces violence and disarms.
Кроме того, НСВРС осуществляет комплексную стратегию социальной продовольственной помощи, включающую национальный проект оказания продовольственной помощи и удовлетворения конкретных потребностей каждого субъекта федерации.
The National System for Integral Development of the Family (SNDIF), under the Comprehensive Strategy for Social Food Aid, contributes to a national food aid project aimed at meeting the specific requirements of each component of the Federation.
Не будут специальные правила затрагивать и обязательства, вытекающие из более высокого источника, независимо от личности субъекта, перед которым у международной организации имеются обязательства.
Nor would special rules affect obligations arising from a higher source, irrespective of the identity of the subject to whom the international organization owes the obligation.
Конечно же, трудно понять субъекта, заявляющего, что он ничем не отличается от вас, а затем совершающего такие поступки, которые вы вряд ли можете уяснить.
It is, of course, difficult to make sense of someone who declares himself just like you and then acts in ways you can scarcely fathom.
Все эти четыре статьи носят общий характер и, как представляется, отражают принципы, явно применимые к нарушению международного обязательства со стороны любого субъекта международного права.
All four articles are of a general nature and appear to reflect principles that are clearly applicable to the breach of an international obligation on the part of any subject of international law.

 

Похожие Запросы : положение субъекта - имя субъекта - от субъекта - лечения субъекта - выше субъекта - Руководитель субъекта - отношения субъекта - лечения субъекта - формирование субъекта - член субъекта - права субъекта данных - индивидуальный уровень субъекта - единый подход субъекта - схема отношения субъекта