Перевод "добиться цели" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : добиться цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Как добиться цели?
What's the thing that can get us there?
Мы вполне способны добиться нашей цели.
We are fully capable of attaining our objective.
Мы приняли на себя обязательство добиться этой цели.
We have committed ourselves to do this.
И Это один из способов добиться поставленной цели.
That's a way to do it.
Печально. Пойти на убийство, чтобы добиться своей цели...
How does it feel, Bauer, to have planned and killed and tortured for something...
Этой цели можно добиться благодаря семинарам, совещаниям и публикациям.
This knowledge can be imparted through seminars, meetings and publications.
Том ни перед чем не остановится, чтобы добиться своей цели.
Tom will stop at nothing to achieve his goal.
КСТ заявила, что этой цели можно добиться менее ограничительными средствами.
The FTC felt that this objective could be attained through less restrictive means.
Этой цели можно добиться лишь посредством ответственного и конструктивного диалога.
This objective can be achieved only through responsible and constructive dialogue.
Жителей Никарагуа спросили, помогают ли взятки добиться цели в бюрократической системе .
Nicaraguans were asked if the payment of bribes facilitates getting things done in the bureaucracy.
Некоторые предшественники канцлера Шрёдера стремились добиться этой же цели другими способами.
Certain of Schroeder s predecessors as German chancellor sought to attain the same objective by rather different means.
Даже если это займёт три года, ты должен добиться своей цели.
Even if it takes you three years, you must accomplish your goal.
Таким образом очень неформально, энергия это потенциал системы, позволяющий добиться цели.
So very informally, energy is the potential of the system to get things done.
Прогресс в достижении цели   1 добиться снижения уровня нищеты и цели   2 добиться общего охвата начальным образованием будет оказывать влияние на достижение целей  4, 5 и 6.
Progress on goal 1, on poverty reduction, and goal 2, on primary education, affects progress on goals 4, 5 and 6.
На данный момент Обасанджо это лучшая возможность для них добиться данной цели.
For the moment, Obasanjo offers them their best opportunity to realize that goal.
Подобное расширение поможет также добиться цели справедливого географического распределения в этом органе.
Such increase would also help to achieve the goal of an equitable geographical distribution in that body.
Кроме того, прогресс в достижении целей   4, 5 и 6 зависит от достижения цели  7 добиться устойчивого использования окружающей среды и цели   8 добиться налаживания глобального партнерства в интересах развития.
In addition, progress on goals 4, 5 and 6 is dependent on goal 7, on environmental sustainability, and goal 8, on global partnership for development.
Добиться поставленной цели можно лишь на основе соблюдения принципа общей ответственности государств членов.
This can only be achieved through shared responsibility by Member States.
Мы преисполнены решимости добиться поставленной цели заключения пакта о стабильности как можно скорее.
We are determined to achieve our objective, which is the conclusion of the Pact on Stability, as swiftly as possible.
Однако с тем чтобы добиться этой цели, необходимы людские, а также финансовые ресурсы.
But in order to succeed this endeavour requires human as well as financial resources.
Дорогой я придумаю, как цели добиться нам и принца отдалить от наглых родственников королевы.
For by the way I'll sort occasion... as index to the story we late talked on... to part the queen's proud kindred from the prince.
Таким образом, вопрос заключается в следующем какая альтернативная политика может позволить им добиться этой цели?
So the question is which alternative policies could allow them to meet this goal?
Своей цели они пытаются добиться не только с помощью политических выборов, но и общественными протестами.
To achieve their goal, the members used not only the political elections but also public protests.
В этой связи она поблагодарила экспертов за полезные советы по поводу того, как добиться этой цели.
In that connection, she welcomed the useful suggestions that the experts had made for achieving that goal.
Чтобы добиться этой цели, наш народ на протяжении многих поколений вел борьбу и принес много жертв.
Our people fought and made many sacrifices over many generations for the attainment of that objective.
Нам предстоит быть во всеоружии и не жалеть никаких усилий, если мы хотим добиться нашей цели.
We must hone our weapons and spare no effort if we are to achieve our goal.
я всегда считал, что только с помощью интеллекта, логики и неослабеваемого стремления к цели можно добиться результата.
I used to think that reason and logic and relentless drive were the only ways to make things happen.
Политика правительства в сфере здравоохранения отражена в поставленной им цели добиться к 2010 году здоровья для всех.
The government's health policy is reflected in its goal of attaining Health for All by the Year 2010.
В этой связи все партии в Южной Африке должны взять на себя торжественное обязательство добиться этой цели.
In this framework, all the parties in South Africa should solemnly commit themselves to this goal.
Мы содействуем культуре мира и всем подобным инициативам, однако мы считаем, что этой цели невозможно добиться в вакууме.
While we promote a culture of peace and all such initiatives, we do not pretend that those objectives can be achieved in a vacuum.
Если говорить о расширении участия женщин в политической жизни, то этой цели невозможно добиться без надлежащей политической воли.
On the question of increasing the percentage of women in political life, without the necessary political will it would be impossible to achieve that goal.
Европейский союз выступает за проведение динамичных консультаций для решения вопроса о том, каким образом можно добиться этой цели.
The European Union would favour a dynamic process of consultation on how to achieve that objective.
Этот подход оказался очень удачным и позволил добиться существенного прогресса в деле достижения цели разработки всесторонне унифицированного стандарта.
This approach has proved highly successful and notable progress has been made in delivering against the objective of a fully harmonized standard.
Для дальнейшего прогресса демократических и экономических преобразований в Албании необходимо добиться цели установления безопасности и доверия на Балканах.
For the further promotion of Albania apos s democratic and economic changes there is a need for security and confidence in the Balkans.
Наша делегация в сотрудничестве с другими делегациями на Конференции приложит все усилия для того, чтобы добиться этой цели.
Our delegation, in cooperation with other delegations to the Conference, will spare no effort in working towards this goal.
Помимо того, что эта процедура удобна для учащихся, она позволит добиться значительной экономии средств, расходуемых на цели образования.
In addition to being advantageous for the students, that procedure would yield substantial savings in educational costs.
Кроме того, мы приветствуем те страны, которые предприняли шаги для достижения поставленной Организацией Объединенных Наций цели добиться выделения 0,7 процента своего ВНП на официальную помощь на цели развития.
We also applaud countries that have taken steps to reach the 0.7 per cent United Nations target for official development assistance (ODA).
Прогресс, достигнутый в Берлине в отношении автоматического обмена налоговой информацией, показывает, что, работая вместе, мы можем добиться этой цели.
The progress achieved in Berlin on the automatic exchange of tax information shows that, by working together, we can realize this goal.
Они знали, что если правительство желает чего то добиться, оно должно использовать силу и принуждение для достижения поставленной цели.
And they knew when a government sets out to do that, it must use force and coercion to achieve its purpose.
Для создания безъядерной зоны в каком либо районе мира необходимо, чтобы в данном районе существовало стремление добиться этой цели.
For a nuclear weapon free zone to come about in any area of the world, there must exist a regional commitment to this objective.
Мы считаем также, что большей стабильности можно добиться лишь путем существенной модернизации механизма мобилизации финансовых ресурсов на цели развития.
we also believe that greater stability can only come as a result of significant evolutions in the way development financing is mobilized.
С учетом этой цели соответствующие подразделения прилагают усилия к тому, чтобы добиться одного или более из следующих ожидаемых достижений
Within the objective, the offices work towards one or more of the following expected accomplishments
Мы надеемся, что это позволит народу Южной Африки добиться своей цели и создать демократическую, нерасовую и единую Южную Африку.
It is our hope that this will ensure that the objective of the people of South Africa for a democratic, non racial and united South Africa will be achieved.
b) добиться общего повышения эффективности и действенности усилий системы Организации Объединенных Наций в деле предоставления помощи на цели развития
quot (b) To achieve overall improvement of the effectiveness and efficiency of the United Nations system in delivering its development assistance
62. В течение рассматриваемого периода правительство территории стремилось добиться своей главной цели обеспечить качественную охрану здоровья всех граждан Монтсеррата.
62. During the period under review, the territorial Government attempted to meet its main objective of delivering quality health care to all citizens of Montserrat.

 

Похожие Запросы : цели цели - добиться экономии - добиться прогресса - добиться воздействия - добиться признания - добиться роста - добиться справедливости - добиться успеха - добиться улучшения - добиться изменения - добиться успеха - добиться охвата - добиться разрешения - добиться записи