Перевод "документ с приказом о совершении сделки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
сделки - перевод : документ - перевод : документ - перевод : сделки - перевод : документ - перевод : документ - перевод : сделки - перевод : документ с приказом о совершении сделки - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
При совершении одним из супругов сделки по распоряжению общим имуществом предполагается согласие другого супруга. | If one of the spouses performs a transaction involving the disposition of common property, the consent of the other spouse is presumed. |
С приказом или без, я займусь этой девицой. | Orders or not, I'm going to get that girl. |
Ознакомьтесь сами и ознакомьте всех офицеров с приказом. | Make yourself and all the officers acquainted with those orders. |
С. Документ о позиции, представленный Исполнительным | C. Position paper by the Executive Chairman |
О приближении Катрины существовало, по крайней мере, двухдневное предупреждение, однако власти медлили с приказом об эвакуации. | Katrina came with at least two days warning, but authorities waited to issue an evacuation order. |
До сделки с 3dfx у STB также были переговоры о продаже компании с Nvidia. | STB prior to the 3dfx acquisition also approached Nvidia as a potential partner to acquire the company. |
Автор отказалась от ознакомления с приказом декана, о чем 27 января 1998 года был составлен соответствующий акт. | The author refused to sign the warning and a record in this respect was made on 27 January 1998. |
Финансовые рычаги превращают хорошие сделки в великие сделки! | Leverage turns good deals into great deals. |
Коммерческие сделки | Commercial transactions |
Характер сделки | The nature of the transaction |
Честные сделки. | Both business deals. |
Нет сделки. | The deal's off. |
Я имею в виду вопрос о совершении молитв. | This is the question of praying. |
2.4 23 мая 1992 года автор был ознакомлен с приказом о приведении в исполнение приговора 25 мая 1992 года. | 2.4 On 23 May 1992, a warrant was read out to the author for his execution on 25 May 1992. |
1. Вручение документов о судебном разбирательстве судебным приказом или другим документом о возбуждении разбирательства против государства осуществляется | 1. Service of process by writ or other document instituting a proceeding against a State shall be effected |
документ о PTNRD (Франция) | Paper on PTNRD (France) |
Мы работаем с прокуратурой по опротестованию этой сделки. | We are working with the prosecutor's office to protest this transaction. |
Проверка сообщения о совершении преступления в аэропорту в Приштине | Investigation into a crime report at Pristina airport |
После заключения сделки | After the Iran Deal |
б) суть сделки | b) Substance of the transaction |
Это часть сделки. | That's part of the deal. |
Сделки не будет? | The deal is off? |
Если ты создан для того, чтобы заключать сделки, ты заключаешь сделки. | If you're wired to make deals, you make deals. |
Документ о ФГОС, пункт 2. | GEF Instrument, para. |
Документ о ФГОС, пункт 21. | GEF Instrument, para. |
Документ о ФГОС, пункт a). | GEF Instrument, para. |
А. Иракский документ о позиции | A. Iraqi position paper |
49. В соответствии с международным правом государства несут четкую ответственность за привлечение к суду любого лица, подозреваемого в совершении или отдаче приказа о совершении таких актов. | 49. Under international law, States have a clear duty to bring to justice all persons suspected of having committed or ordered the commission of such acts. |
Истинный риск сделки США с Россией заключается в другом. | The true risk implied by the US deal with Russia lies elsewhere. |
Одним результатом сделки является парадоксально звучащее знакомство с различием . | One result of the deal is the paradoxical sounding familiarity with difference. |
С этой целью они представили проект условий мировой сделки . | To this effect, they have submitted draft terms for a transaction . |
Небольшие сделки совершаются обычными людьми, но это хорошо отлаженные, безопасные, удобные сделки с минимальными накладными расходами и без посредников. | So it's small trades by small people, but it's very informed, safe, convenient, low overhead and immediate. |
Он ни в коей мере не является законом о применении силы против Тайваня и тем более приказом о мобилизации . | It is by no means a law on the use of force against Taiwan , still less a mobilization order . |
Согласно законодательству некоторых стран о несостоятельности, внутригрупповые сделки могут подлежать расторжению. | Under some insolvency laws, intra group transactions may be subject to avoidance proceedings. |
Статья 7 (о судебном преследовании лиц, подозреваемых в совершении пыток) | Article 7 (Prosecution of persons suspected of committing acts of torture) |
сговор о совершении преступлений, на которые распространяется действие настоящего закона | Conspiracy to commit offences under this act |
Она заключает все сделки. | And she makes all the deals. |
в) место заключения сделки | c) Place of transaction conclusion |
г) цена (стоимость сделки) | d) Price of the transaction (value) |
д) дата заключения сделки | e) Date of transaction |
Так сделки не делаются. | So a trade is not being made. |
Это совершенно разные сделки | It's a completely different deal |
Отказаться от такой сделки. | Turning down that deal. |
Как насчет такой сделки? | You wanna lay a price on that? |
в совершении преступлений | Prosecution of the accused |
Похожие Запросы : приказом от - Сделки о - документ о - документ о - документ о - сделки с - донос о совершении преступления - документ с - договоренность о совместном совершении самоубийства - сговор о совершении тяжкого убийства - документ о стратегии - документ о статусе - документ о рисках - документ о перевозке