Перевод "должны отражать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

отражать - перевод : отражать - перевод : должны отражать - перевод : должны - перевод : должны отражать - перевод : должны отражать - перевод : должны отражать - перевод : должны отражать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

должны отражать значительные изменения, касающиеся положения женщин.
Fiscal policies and pension and social protection schemes, employment and education policies, etc. have to reflect a significant change of women's position.
Во вторых, валютные курсы должны отражать фундаментальные экономические показатели.
Second, exchange rates need to reflect economic fundamentals.
Законы войны, рассуждал Суд, должны отражать единодушие всех юридических систем.
The law of war, the Court reasoned, must reflect the consensus of all legal systems. But conspiracy, as a stand alone offense, is particular to Anglo American common law.
Законы войны, рассуждал Суд, должны отражать единодушие всех юридических систем.
The law of war, the Court reasoned, must reflect the consensus of all legal systems.
Руководящие положения должны лучше отражать важность сохранения языков коренных народов.
The importance of preservation of indigenous languages should be better reflected in the guidelines.
Результаты Дохинского раунда должны надлежащим образом отражать проблемы развивающихся стран.
The results of the Doha round should adequately reflect the concerns of developing countries.
В то же время, эти мероприятия должны отражать глобальное разнообразие.
At the same time, those activities must reflect global diversity.
Политики, действующие по всему континенту, должны и будут отражать их желания.
Policies throughout the continent must and will begin to reflect their desires.
Наши дискуссии должны быть менее ожесточенными и лучше отражать новые реалии.
Our debates should be less acrimonious and better attuned to the new realities.
Любые меры по осуществлению реформы должны отражать интересы каждого государства члена.
Any reform measures should reflect the interest of every Member State.
Кроме того, такие предложения должны отражать различные ситуации, характерные для каждой миссии.
Moreover, such proposals should reflect the differing situations prevailing in each mission.
Рекомендации должны быть четкими и краткими, содержать приоритеты и отражать финансовые последствия.
Recommendations should be clear and concise, indicate priorities and recognize financial implications.
Последующие меры по решениям Конференции должны отражать жизненно важный вклад неправительственных организаций.
Follow up to the Conference should reflect the vital contribution of the NGO community.
Политические институты ЕАС должны адекватно отражать эти интересы и способствовать экономической интеграции.
The political institutions of EAU must adequately reflect these interests and contribute to economic integration.
Новые стандарты аудита должны отражать переработанную финансовую архитектуру, которая будет сфокусирована на прозрачности.
New auditing standards must reflect an overhauled financial architecture that focuses on transparency.
b) кодексы поведения должны отражать положения Конвенции и способствовать национальным мерам по осуществлению
The States Parties recognised that all those with a responsibility for, or legitimate interest in, codes of conduct should be involved in their development, promulgation and adoption.
Решения Совета должны отражать коллективную волю, общие чаяния и отчетность всех государств членов.
The actions of the Council should reflect the collective will, common aspirations and accountability to all Member States.
Допуская некоторую гибкость, программы, по существу, должны отражать национальные цели и задачи стран.
While the programmes must allow for some flexibility, essentially, they must reflect a country apos s national goals and objectives.
По мнению УСВН, эти отчеты должны точно отражать текущую деятельность и дополнять друг друга.
In the view of OIOS, the reports should accurately depict the activities as they occurred during the execution of the work and should complement each other.
Любые такие силы должны действительно отражать состав южноафриканского общества и его основных политических органов.
Any such force should be genuinely representative of South African society and its major political bodies.
отражать положения Конвенции
Reflect the provisions of the Convention
8. Органы Организации Объединенных Наций должны отражать в своей программной деятельности аспекты борьбы с наркотиками.
8. United Nations bodies should reflect the drug dimension in their programme activities.
Его методы работы должны отражать политическое значение решения вопросов, представляющих столь большую важность для людей.
Its methods of work should reflect the political significance of dealing with matters of such vital human importance.
Зеркально отражать по вертикали
Mirror pages along vertical axis
эти элементы надлежит отражать в программах ООН Хабитат, которые должны составляться с учетом концепции устойчивой помощи.
Through successful internal diplomacy, Mr. Hariri had helped his people regenerate and revive the city of Beirut and heal its social and economic wounds.
Действия Совета должны более четко отражать коллективную волю и общие чаяния всех членов Организации Объединенных Наций.
Actions by the Council should better reflect the collective will and common aspirations of the entire United Nations membership.
Оценки индивидуальной и коллективной работы должны отражать это усиление внимания к культуре партнерства в интересах повышения результативности
Individual and team performance assessments should reflect this increased attention to a culture of partnership for better results
В противном случае проекты должны отражать различные высказанные мнения с указанием альтернативных вариантов или использованием квадратных скобок.
Otherwise, the drafts should reflect the range of views presented through alternative options or the use of square brackets.
Эти мнения должны отражать потребности беднейших государства мира и порождать у нас, наименее развитых стран, чувство причастности.
Those voices must convey the needs of the world's poorest nations and give us, the least developed countries, a sense of co ownership.
b) средние цены должны отражать покупки по всем звеньям производственно сбытовой цепочки для получения репрезентативных национальных цен
(b) Average prices must reflect purchases across all types of outlets to provide representative national prices
Пришло время принять эффективные меры, направленные на разрушение монополии на назначения, которые должны отражать универсальный характер Организации.
It was time to take effective measures to break up the monopoly on appointments, which must reflect the universality of the Organization.
а) институты, которые будут сформированы по итогам выборов, должны отражать нынешнюю позицию УНИТА и других оппозиционных сил
(a) The institutions resulting from the elections should reflect the current position of UNITA and of the other forces of the opposition
Наша дискуссия и решения по вопросам Ближнего Востока должны отражать новые реалии, возникшие благодаря усилиям самих сторон.
Our deliberations and decisions on Middle East matters must reflect the new reality created by the parties themselves.
Это по существу как зеркальное отражение это одно, если Вы должны были отражать его на оси x.
It's essentially like the mirror image of this one if you were to reflect it on the x axis.
Комитет подчеркивает, что штатное расписание и сметы расходов в бюджетном документе должны отражать свежие данные, а любые непредвиденные изменения должны доводиться до сведения своевременно.
The Committee points out that the staffing tables and cost estimates in the budget document should be up to date and any unforeseen changes should be indicated in a timely manner.
Эти реформы должны отражать изменения, происходящие в международном масштабе, и должны быть направлены на то, чтобы сделать эти органы более восприимчивыми к современным реалиям.
These reforms should reflect the changes that have taken place internationally and should be aimed at making these organs more responsive to current realities.
Это означает, что показатели богатства фермерских домохозяйств должны отражать сложный характер решений, принимаемых в отношении их портфелей (рис.
This means that measures of farm household wealth need to reflect complex portfolio decisions (Figure 4).
Доклад и предлагаемое юридическое определение наемника должны отражать общую проблему наемничества, а также ее более конкретные региональные аспекты.
The report and the proposed legal definition of a mercenary should encapsulate the general problem of mercenarism as well as its more specific regional aspects.
77. Судьи, избираемые в суд, должны представлять основные правовые школы мира и отражать членский состав Организации Объединенных Наций.
77. The judges elected to the court should represent the principal legal cultures of the world and reflect the membership of the United Nations.
Для того чтобы экономические реформы приносили желаемые результаты, они должны отражать императивы и приоритеты НРС в области развития.
Economic reform measures should reflect the development imperatives and priorities of LDCs to produce desired results.
В этой связи решения и резолюции Организации Объединенных Наций должны отражать позитивные сдвиги, свидетелями которых мы уже явились.
From this perspective, the decisions and resolutions of the United Nations should reflect the positive developments already registered.
с) Программа должна отражать интересы молодых людей и все намеченные мероприятия должны проводиться вместе с членами группы партнера.
Involving the local community in organizing the programme enhances the value of the exchange. c) The programme must reflect the young people's interest and all planned activities must be undertaken jointly with the members of the partner group.
И ее конституция должна отражать это.
Its constitution should reflect that.
Он будет лучше отражать обычаи Токелау.
It would better reflect Tokelau custom.
Ум подобен зеркалу инструменту, способному отражать.
The mind is like a mirror, an instrument of reflection.

 

Похожие Запросы : должны отражать это - должны отражать, что - отражать изменения - может отражать - точно отражать - будет отражать - точно отражать - продолжает отражать