Перевод "доставлять удовольствие" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

удовольствие - перевод : удовольствие - перевод : удовольствие - перевод : доставлять удовольствие - перевод : удовольствие - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том любит доставлять удовольствие Мери.
Tom likes to please Mary.
В любом случае единственная цель гейши доставлять удовольствие мужчинам.
Any way you look at it, a geisha's only purpose is to give men pleasure.
Доктора в те времена постоянно напоминали мужчинам, как важно доставлять удовольствие жёнам.
Doctors back then were routinely telling men the importance of pleasuring their wives.
Но Степан Аркадьич, видно, не хотел ему доставлять удовольствие называть по французски кушанья.
But Oblonsky evidently did not wish to give him the pleasure of calling the dishes by their French names.
Некоторые из этих объектов могли доставлять удовольствие, тогда как другими можно было причинять боль.
Some of these were objects that could give pleasure, while others could be wielded to inflict pain, or to harm her.
И обнаруживаешь то, что племя Тараумара знает долгое время бег босиком может доставлять большое удовольствие.
And what you find is something the Tarahumara have known for a very long time, that this can be a whole lot of fun.
И обнаруживаешь то, что племя Тараумара знает долгое время бег босиком может доставлять большое удовольствие.
And what you find is something the Tarahumara have known for a very long time that this can be a whole lot of fun.
Доставлять нефть в Англию.
Trying to get the oil back to England.
Не хочу доставлять Тому хлопот.
I don't want to bother Tom.
Не хотел доставлять тебе неудобства.
I didn't mean to gyp you out of your bed.
Развлекаются, чтобы доставлять неприятности другим.
They enjoy bothering people.
УДОВОЛЬСТВИЕ
PLEASURE
Ему было стыдно доставлять вам хлопоты.
He was ashamed of troubling you.
Я не хочу доставлять Вам беспокойства.
I do not want to cause you any trouble.
Я не хочу доставлять тебе неприятностей.
I don't want to cause you any trouble.
Я не хочу доставлять вам неприятности.
I don't want to cause you any trouble.
Я не хочу доставлять Тому хлопот.
I don't want to bother Tom.
Иногда питьевую воду приходится доставлять издалека.
Sometimes drinking water had to be carried over long distances.
Цветы будут доставлять к вам грузовиками.
Flowers will arrive by the truckload.
Как можете вы доставлять проблемы мне?
How could you be troublesome to me?
Я не хочу доставлять ему неприятности.
I don't want I should make trouble for him.
Я не собираюсь доставлять тебе неприятности.
I'm going to let you off without an angle.
Он не будет больше доставлять неприятности.
He won't be any more trouble.
Представление фактов в отношении Восточного Тимора носит в основном односторонний характер, делается людьми, которым нравится доставлять себе удовольствие звуками собственного голоса и собственным пониманием того, что произошло.
The presentation of facts concerning East Timor has for the most part been one sided, made by people who like to indulge themselves with the sound of their own voices and notions of what occurred.
Удовольствие это грех, а порой грех это удовольствие.
Pleasure's a sin, and sometimes sin's a pleasure.
Роскошное удовольствие.
Delicious fun.
Это удовольствие.
It's fun.
Истинное удовольствие.
Such bliss. Supreme bliss.
Сомнительное удовольствие.
I wouldn't have liked that.
Такое удовольствие.
It's a honey.
Одно удовольствие.
This is a pleasure.
Холодное удовольствие.
Frozen joy.
Неожиданное удовольствие.
This is an unlookedfor pleasure.
Ваше удовольствие.
Our pleasure.
За удовольствие?
Pleasure?
Какое удовольствие.
Dolphins!
Я не хочу доставлять ещё больше проблем.
I don't want to cause any more trouble.
Я не хочу доставлять ему дополнительных проблем.
I don't want to be on his mind ever.
Сервер будет доставлять исходящие сообщения от лица пользователя.
This server will deliver outgoing messages on behalf of the user.
Вот как мы можем доставлять людей в реанимацию.
Here is a way we can get people to critical care.
Я не хотел доставлять тебе неприятности! .. Решительно нет!
I didn't want to make any troubles for you...decidedly not!
Я не хочу доставлять вам проблемы, мистер Айгор.
I don't want to put you to the trouble, Mr. Igor.
У вас не было оснований доставлять неудобства зрителям.
But there is no reason, for having bothered the public.
Даже положение, в котором будут находиться праведники, будет доставлять им удовольствие и вселять в них умиротворение. Они будут располагаться друг против друга, и это также свидетельствует об их взаимном уважении.
(Sitting) on couches, face to face,
Даже положение, в котором будут находиться праведники, будет доставлять им удовольствие и вселять в них умиротворение. Они будут располагаться друг против друга, и это также свидетельствует об их взаимном уважении.
Facing one another on thrones.

 

Похожие Запросы : доставлять события - способных доставлять - доставлять товар - доставлять проблемы - доставлять по воздуху - он будет доставлять - получать и доставлять - вкусное удовольствие - чистое удовольствие - получать удовольствие