Перевод "достичь удовлетворительных результатов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
достичь - перевод : Достичь - перевод : достичь удовлетворительных результатов - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Для получения удовлетворительных и оптимальных результатов | To reach an optimum and satisfactory filter result, |
Мир приветствует этот процесс и с нетерпением ждет удовлетворительных результатов. | The world welcomes this process and looks forward to satisfactory results. |
В итоге наших совместных усилий мы добились некоторых весьма удовлетворительных результатов. | Through our cooperative efforts, we have obtained some very satisfying results. |
Но каких результатов удалось достичь? | But what results have been achieved? |
Как можно достичь таких блестящих результатов? | How can one achieve such brilliant results? |
Он мог достичь замечательных результатов в спорте. | He was able to put up remarkable performances at the sports competition. |
До тех пор, пока Организация продолжает испытывать финансовые трудности ввиду задержек с выплатой начисленных взносов некоторыми государствами членами, трудно представить, каким образом можно осуществить вариант 2 и достичь удовлетворительных результатов. | As long as the Organization was under financial constraints because of the late payment of assessed contributions by some Member States, it was difficult to imagine how the second option could work and achieve satisfactory results. |
Эти статьи относительно просты, и КМП, внимательно изучив теорию и практику, смогла добиться в целом удовлетворительных результатов. | They were relatively simple, and the Commission, looking carefully at doctrine and practice, had been able to achieve generally satisfactory results. |
В секторе хлопка нужно достичь успешных результатов на переговорах. | With regard to cotton, it was necessary to achieve a successful negotiating outcome. |
С помощью согласованных усилий мы непременно добьёмся более удовлетворительных результатов, чем может добиться любая из стран в одиночку. | Coordination will surely deliver more satisfactory outcomes than what any one country can achieve on its own. |
Без этого помощь международного сообщества не сможет достичь желаемых результатов. | Without it, the support of the international community cannot produce the desired results. |
Все мы знаем, что не всегда легко достичь желаемых результатов. | We all know that it is not always easy to achieve the desired results. |
Занимаясь художественным творчеством таким открытым способом, можно достичь трудновообразимых результатов. | And so working in this kind of open way in an art practice you get to end up here, place where you never would have expected. |
Мьянма пытается добиться удовлетворительных результатов в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. | In Myanmar, we are making satisfactory progress towards reaching the Millennium Development Goals by 2015. |
В описании показателя достижения результатов c) i) под рубрикой Показатели деятельности в графе Целевой показатель на 2004 2005 годы слова в целом как полностью удовлетворительных заменить словами полностью удовлетворительных в 75 процентах случаев . | Under indicator of achievement (c) (i), performance measures (target 2004 2005), replace an average rating of 'fully satisfactory' with a 75 per cent rating 'fully satisfactory' . |
Общими усилиями мы должны достичь реальных результатов в целом ряде областей. | We must together achieve real results in a number of areas. |
В то же время желаемых результатов удалось достичь не во всем. | Nevertheless, some objectives had not been attained. |
К сожалению, в ходе сессии нам не удалось достичь реальных результатов. | Unfortunately, we have been unable to achieve any real results during this session. |
В описании показателей достижения результатов f) и h) под рубрикой Показатели деятельности в графе Целевой показатель на 2004 2005 годы слова в целом как полностью удовлетворительных заменить словами полностью удовлетворительных в 75 процентах случаев . | Under indicators of achievement (f) and (h), performance measures (target 2004 2005), replace average survey rating of 'fully satisfactory' with a 75 per cent rating 'fully satisfactory' . |
Несмотря на то что в большей части литературы по вопросам права поддерживается мнение о том, что иерархия в международном праве является необоснованной, маловероятно, что Комиссии удастся достичь удовлетворительных и приемлемых для всех результатов в данной области. | Although most of the legal literature was in agreement that hierarchy in international law was insufficient, it was doubtful that the Commission could reach satisfactory and generally acceptable results in that area. |
Для того чтобы достичь конкретных результатов, требуется достаточно широкое толкование этой статьи. | That article should be interpreted more broadly, in order to achieve practical results. |
Мы надеемся, что на следующем заседании Группы удастся достичь более весомых результатов. | We hope that, at the next meeting of the Group, it will be possible to achieve more substantive results. |
И вот таких результатов мы можем достичь на наши 7 500 долларов. | And these are the results we can get with our 7,500 dollars. |
Члены Сообщества примут участие в таком обсуждении, стремясь достичь консенсуса и необходимых результатов. | The Community would participate in such discussions in a desire to reach consensus and achieve the necessary results. |
Спустя десять лет после проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин деятельность по осуществлению Пекинской платформы действий в Колумбии не принесла удовлетворительных результатов. | Ten years on from the Fourth World Conference on Women, the situation regarding the implementation of the Beijing Platform for Action in Colombia remains unsatisfactory. |
Рецепты кейнсианцев легкие деньги и большие бюджетные дефициты также не позволяют достичь обещанных результатов. | Yet Keynesian solutions easy money and large budget deficits have also fallen far short of their promised results. |
Представитель Габона считает, что такие инициативы являются обнадеживающими и должны позволить достичь позитивных результатов. | Those initiatives were encouraging and should lead to positive outcomes. |
b) достичь к 2002 году существенных и поддающихся оценке результатов в области сокращения спроса. | (b) Achieving significant and measurable results in the field of demand reduction by the year 2008. |
На Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств удалось достичь важных результатов. | The outcomes of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States are an important achievement. |
А когда мы собираемся вместе и работаем как один, мы можем достичь невероятных результатов. | And when we come together and work as one, we can achieve extraordinary things. |
Отсутствие удовлетворительных результатов в африканских странах можно объяснить также наличием неблагоприятных внешних условий, непригодностью экономической политики и существованием серьезных структурных проблем, унаследованных от прошлого. | The lack of satisfactory results in the African countries also could be attributed to the adverse external environment, inadequate economic policies and deeply rooted structural problems inherited from the past. |
Комиссии не было представлено удовлетворительных доказательств, обосновывающих переплату. | The Board was not given satisfactory evidence to support the excess payment. |
Миссии стало ясно, что ливанский процесс расследования страдает серьезными недостатками и что для его проведения нет ни возможностей, ни стремления добиться удовлетворительных и надежных результатов. | It became clear to the Mission that the Lebanese investigation process suffers from serious flaws and has neither the capacity nor the commitment to reach a satisfactory and credible conclusion. |
Она высказала предостережение, что сохраняющаяся недостаточная подкрепленность ресурсами функций централизованной поддержки ГОППН с 2004 года создает угрозу срыва их эффективного осуществления и достижения удовлетворительных результатов. | She warned that the continuing inadequacy of resources available for central support functions for APPU since 2004 threatened smooth implementation and satisfactory results. |
Поэтому несколько месяцев назад мы пришли к выводу, что рассмотрение двух взаимосвязанных тем во взаимодополняющем ключе является единственным способом достижения удовлетворительных результатов по обоим вопросам. | We therefore concluded some months ago that addressing the two closely interlinked topics in a complementary manner is the only way to achieve satisfactory results in both areas. |
СБСЕ, как и Организация Объединенных Наций, сталкивается с проблемой необходимости продления мандатов этих миссий в силу того, что требуется дополнительное время для достижения удовлетворительных результатов. | The CSCE is, like the United Nations, faced with the problem that the mandates of its missions continue to have to be extended because further time is needed to achieve satisfactory results. |
Мы считаем, что такой состав будет содействовать более сбалансированному подходу и позволит достичь лучших результатов. | We believe that that composition would contribute to a more balanced approach and be able to achieve better results. |
Мы уверены, что под вашим умелым руководством мы сможем достичь важных результатов в своей работе. | We are confident that, under your capable guidance, we will be able to achieve significant results in our work. |
В нем объясняются трудности и причины, по которым не удалось достичь искомых результатов в прошлом. | It explains the difficulties encountered and reasons why past efforts did not achieve the results that had been sought. |
Необходимо активно продолжать разработку проекта программы действий, чтобы на Конференции можно было достичь конкретных результатов. | It was essential to make progress in elaborating the draft programme of action in such a way that the Conference could achieve concrete results. |
Теоретически, если запрограммировать их должным образом, можно достичь интересных результатов, и создать очень сложную структуру. | In theory, if you program those sufficiently, you should be able to do something pretty interesting and make a very complex structure. |
Проекты должны концентрировать внимание на ограниченных географических областях для того, чтобы достичь наиболее положительных результатов. | CourtCourt couldcould probablyprobably havehave thethe greatestgreatest positivepositive impactimpact |
По словам официальных лиц и руководителей частного сектора, трудности с мобилизацией ресурсов могут быть объяснены ближневосточным мирным процессом, который еще не принес удовлетворительных результатов для Ливана. | The difficulty in mobilizing resources can be explained, according to officials and private sector leaders, by the Middle East peace process, which has not yet made satisfactory progress on the Lebanese track. |
В области сельского хозяйства и в контексте обеспечения продовольственной безопасности Малави не удалось достичь хороших результатов. | In terms of agriculture and food security, Malawi has not fared well this year. |
Совместный призыв в рамках борьбы с полиомиелитом и корью позволил расширить возможности и достичь определенных результатов. | A joint polio and measles appeal brought capacity and results. |
Похожие Запросы : достичь выдающихся результатов - достичь больше результатов - достичь наилучших результатов - достичь ощутимых результатов - достичь лучших результатов - достичь больших результатов - достичь ощутимых результатов - удовлетворительных доказательств - эффект не- удовлетворительных - достижение результатов - список результатов - оценки результатов