Перевод "достижение результатов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
достижение - перевод : достижение - перевод : достижение - перевод : достижение результатов - перевод : достижение результатов - перевод : достижение - перевод : достижение результатов - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
а) достижение заслуживающих высокой оценки результатов | (a) Achievement of noteworthy accomplishments |
Таблицы показателей, ориентированных на достижение конкретных результатов | Results based framework |
a) Таблица показателей, ориентированных на достижение результатов | (a) Results based framework |
a) Таблица показателей, ориентированных на достижение результатов | In the absence of funding for this post, the Training and Evaluation Service would be unable to fully respond to the increasing requirements for the training of civilian police in addition to its ongoing responsibilities. |
a) Таблица показателей, ориентированных на достижение результатов | With the surge in peacekeeping operations, the number of peacekeeping staff on the payroll has also greatly increased, adding to a workload that was already increasing, with mission appointments and separations becoming more frequent. |
Они должны быть направлены на достижение результатов. | It must be geared to results. |
Усиление стратегической направленности деятельности на достижение устойчивых результатов | Greater strategic focus for sustained results |
Реализация всех намеченных результатов будет означать достижение цели проекта. | Producing all planned outcomes will mean that the project objective has been reached. |
Интеграция и согласование процессов, обеспечивающие максимально эффективное достижение искомых результатов. | Integration and alignment of the processes that will best achieve the desired results. |
Достижение всех намеченных результатов будет означать, что поставленные цели достигнуты. | Producing all planned outcomes will mean that the project objectives have been reached as planned. |
Продолжение переговоров и достижение ощутимых результатов являются важными для сохранения момента. | The continuation of negotiations and the realization of tangible results on the ground are important to keep the momentum alive. |
Достижение результатов не должно быть вне контроля со стороны консорциума проекта. | Risks The achievement of outcomes should not be beyond the control of the project consortium. |
Мы стремимся направлять энергию нашей молодежи на достижение продуктивных и достойных результатов. | We are committed to directing the energy of our youth to productive and worthwhile pursuits. |
Расширение числа участников и достижение положительных результатов обеспечит ей силу и придаст легитимность. | It needs to draw its strength and legitimacy from both broader participation and by achieving results. |
Но, несмотря на это, мы проявляем настойчивость в борьбе за достижение высоких результатов. | Undaunted, we are steadfast in our struggle to rise high. |
Несомненно, достижение позитивных результатов в этой области будет зависеть от улучшения политического климата. | The achievement of positive results in this respect will no doubt depend on the easing of the political climate. |
Теперь перед нами стоит огромная задача обеспечить выполнение этого документа и достижение ощутимых результатов. | We now have before us the monumental task of ensuring implementation and tangible outcomes. |
Консультативный комитет просит Отделение рассмотреть возможность применения формата бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов. | V.28 The Advisory Committee requests the Office to consider the feasibility of applying the results based budget framework. |
Настоящий бюджет по программам является стратегическим документом, ориентированным на достижение конкретных целей и результатов. | The present programme budget is a strategic document focusing on objectives and results. |
Способность системы Организации Объединенных Наций вносить вклад в достижение результатов деятельности в области развития | The Assembly urged all the organizations of the system to mainstream in their activities modalities to support South South cooperation, another form of partnership with potential to enhance development effectiveness. |
Неверно утверждать, что реформа полиции является частью общей политики, направленной на достижение подобных результатов. | There is neither policy nor intent on the part of anybody in the international community to alter that arrangement. It is not correct to say that police reform is part of a general policy aimed at that outcome. |
Интересам Сомали и всего международного сообщества отвечает продолжение этой миссии и достижение желаемых результатов. | It is in Somalia apos s and the whole international community apos s interests for this mission to continue and that it achieve the desired results. |
Продолжение серьезной работы и достижение ощутимых результатов на местах стали бы важным шагом вперед. | To continue to work in earnest and to achieve tangible results on the ground will constitute important steps forward. |
Одной из ее задач является тщатeльно разработанная социальная политика, направленная на достижение оптимальных результатов. | One of its tasks is to fine tune social policies so as to ensure optimum results. |
Важно учитывать, что они направлены на достижение долговременных результатов и воздействия на институциональном уровне. | It is important to bear in mind that they aim at sustainable results and impact at an institutional level. |
Инструментарий, используемый ФКРООН для ориентированного на достижение конкретных результатов управления и стимулирования организационной эффективности, включает | Achievement of the ambitious UNCDF business plan will hinge not only on generating increased business for UNCDF, but also, critically, on translating programmes and business opportunities into concrete development results. |
Это должно содействовать недопущению дисбаланса при распределении рисков и выгод и обычно обеспечивает достижение ожидаемых результатов. | This should help avoid an imbalance in the share of risks and benefits and generally ensure that outcomes are as expected. |
Каковы варианты, способные с наибольшей вероятностью обеспечить достижение успешных результатов в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе? | What are the options that have the most possibilities of success, in the short, medium and long terms? |
c) разработки плана работы на следующие несколько лет, предусматривающего достижение реальных результатов с указанием конкретных сроков. | (c) Develop a workplan for the next few years with a tangible objective and timetable. |
Способность ПРООН обеспечивать достижение конкретных результатов в области развития во многом зависит от эффективности ее деятельности. | The ability of UNDP to deliver development results rests heavily on its efficiency. |
Информация о степени реализации ожидаемых достижений представлена в форме таблиц показателей, ориентированных на достижение конкретных результатов, в которых фактические показатели достижения результатов сопоставляются с запланированными. | The extent to which progress has been made against the expected accomplishments is presented in the results based frameworks, which compare actual indicators of achievement with planned indicators of achievement. |
Это можно достигнуть путем принятия регулирования ориентированного на достижение результатов, направленных на защиту потребителей, а не производителей. | This can be achieved by adopting an outcome based regulation aimed at the protection of consumers, not producers. |
Был отмечен важный вклад, который внесли в достижение этих результатов партнеры, например Евростат по линии Совместного вопросника. | The contribution of partners to achieving these results, such as Eurostat for the Joint Questionnaire was acknowledged. |
Комитет рекомендует продолжать совершенствовать формат бюджетных таблиц показателей, ориентированных на достижение конкретных результатов, делать его более последовательным. | The Committee emphasizes once again the importance it attaches to the use of specific and quantitative indicators of achievement, wherever possible, to allow a more objective analysis of the progress and efforts made towards implementation of the expected accomplishments. |
По причине перепрограммирования не удалось добиться первоначальных целей проекта и было отложено достижение предполагаемых результатов новых проектов. | Because of reprogramming, the original project objectives were not achieved and the realization of the intended benefits of the new projects was delayed. |
Он внес важный вклад в достижение результатов, которых Комитет добился в ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. | He made an important contribution to the results achieved by the Committee during the forty eighth session of the General Assembly. |
Таким образом, удалось заложить основы для принятия согласованных решений, направленных на достижение еще больших результатов в предстоящем году. | It thus lays down the building blocks for concerted action aimed at achieving even more in the year ahead. |
Однако на достижение этих положительных результатов влияет целый ряд факторов, и выявить какие либо стабильные изменения довольно трудно22. | However, achievement of these positive impacts is affected by a number of factors and it is difficult to identify lasting changes.22 For example, women who are seasonally employed by the fruit export industry in Chile increase their visibility in terms of their contribution to the household income and benefit from independent access to income. |
Особое внимание будет уделяться мероприятиям, ориентированным на достижение результатов как в сфере здравоохранения, так и в сфере питания. | Special attention will be given to those interventions that address both health and nutrition outcomes. |
Особое внимание будет уделяться расширению масштаба этих мероприятий в контексте осуществления секторальных планов, ориентированных на достижение конкретных результатов | Particular attention will be paid to ensuring that scaling up these interventions is part of outcome oriented sector plans |
В таблице 2 представлены показатели, отобранные для оценки того, насколько успешно стратегия осуществляется и обеспечивает достижение стратегических результатов. | Table 2 shows the indicators chosen to assess the extent to which this strategy is successfully implemented and achieves the strategic results. |
a) Упор на использование многолетних рамок финансирования и их увязка с системой управления, ориентированного на достижение конкретных результатов. | (a) Focusing on the use of multi year financing frameworks and their link with results based management. |
Более важно иметь мудрое руководство и здравую политику, с тем чтобы обеспечить достижение результатов, которые отвечают чаяниям людей. | It is more important to have wise leadership and sound policies in place so as to ensure the delivery of results that meet people's aspirations. |
Ориентирование управления в системе Организации Объединенных Наций на достижение конкретных результатов (обзор и части I, II и III) | Managing for results in the United Nations system (Overview and Parts I, II and III) |
Проекты, особенно те из них, которые осуществляются международными субъектами, в основном рассчитаны на достижение краткосрочных и среднесрочных результатов. | Projects, particularly those run by international actors, are largely focused on short and mid term results. |
Похожие Запросы : профессиональное достижение - достижение совершенства - величайшее достижение - достижение уровня - студент достижение - замечательное достижение - достижение потенциала - Основное достижение