Перевод "доход налогового бремени" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

доход - перевод : доход - перевод : доход налогового бремени - перевод : доход - перевод : бремени - перевод : доход - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Одной из ключевых идей было снижение налогового бремени на производство.
One key idea was to lighten the tax burden on labor .
Отказ от бессмысленных дебатов о справедливости распределения налогового бремени не означает отрицание моральной важности налоговых вопросов.
To reject the spurious debate about fairness in the distribution of tax burdens is not to deny the moral significance of tax questions.
Снижение налогового бремени для фирм в том числе налога на заработную плату также было бы полезным.
Lowering the tax burden on firms including the payroll tax would also be useful.
Увеличение налогового бремени кажется естественной составляющей такого типа мышления, впрочем, как и игнорирование необходимости усиления экономической конкуренции.
Increasing the tax burden seems almost a natural part of such a mindset, as does ignorance of the need for increased economic competition.
Одновременно Рейган провел через Конгресс законопроекты об уменьшении налогового бремени на 749 миллиардов долларов в течение пяти лет.
However, under Reagan, Congress passed a plan that would slash taxes by 749 billion over five years.
В своём большинстве, если не полностью, уменьшение налогового бремени в США, которое произошло в прошлом феврале, перешло в сбережения.
In America today, with an overhang of household debt and high uncertainty, tax cuts are likely to be ineffective (as they were in Japan in the 1990 s). Much, if not most, of last February s US tax cut went into savings.
Любое требование справедливого распределения налогового бремени должно основываться на чем то, что позволяет вычислить размер налога, приходящегося на каждого налогоплательщика.
Any claim about the fair distribution of tax burdens must make use of a baseline of comparison something in relation to which the burden of each taxpayer is measured.
) Федерального налогового бюро.
and, oh, yes, the Federal Income Tax Bureau.
Это давление затрагивает всех работающих, и потому утяжеление налогового бремени делает для них работу менее привлекательной, в особенности для второго члена семьи.
The pressure affects those who do work and, because of the heavier tax burden, makes work less attractive for them, especially for the second members of a family.
e) требования налогового законодательства.
(e) Any tax considerations.
Она сориентирована на пересмотр роли правительства, уменьшение бюрократизма и облегчение налогового бремени, использование экспертного опыта частного сектора и внедрение конкуренции при оказании услуг.
This has focused on re examining the role of government, reducing bureaucracy and the tax burden, tapping into the expertise of the private sector and introducing competition for the delivery of services.
Такие инвестиции часто осуществляются в целях сведения к минимуму общего налогового бремени компании и могут также производиться для защиты от колебаний валютных курсов.
Such investment is often undertaken with a view to minimizing the overall tax burden of a company and may also be undertaken to hedge against currency movements.
Предшественник Вэня, Чжу Ронцзи, также говорил, что самой большой головной болью для него было снижение налогового бремени для сельских районов и увеличение доходов крестьян.
But while official attention to rural poverty is music to the ears of the poor, experience shows that such promises are usually inadequate. Wen's predecessor, Zhu Ronji, also said that his biggest headache was how to reduce the rural tax burden and increase peasant income.
Комиссия подчеркивает другие моменты, получившие недостаточное всеобщее внимание, например, налоговую конкуренцию среди развивающихся стран, перекладывающих большу часть налогового бремени с бизнеса на трудящихся.
The Commission highlights other issues that have received insufficient global attention such as tax competition among developing countries, which shifts more of the tax burden from business to workers. In still other areas, the Commission's report argues for more balanced perspectives.
Предшественник Вэня, Чжу Ронцзи, также говорил, что самой большой головной болью для него было снижение налогового бремени для сельских районов и увеличение доходов крестьян.
Wen's predecessor, Zhu Ronji, also said that his biggest headache was how to reduce the rural tax burden and increase peasant income.
Комиссия подчеркивает другие моменты, получившие недостаточное всеобщее внимание, например, налоговую конкуренцию среди развивающихся стран, перекладывающих большу часть налогового бремени с бизнеса на трудящихся.
The Commission highlights other issues that have received insufficient global attention such as tax competition among developing countries, which shifts more of the tax burden from business to workers.
В ней акцент делается на пересмотр роли правительства, уменьшение бюрократии и налогового бремени, использование опыта частного сектора и привнесение конкуренции в сектор оказания услуг.
This has focused on re examining the role of government, reducing bureaucracy and the tax burden, tapping into the expertise of the private sector and introducing competitiveness into the delivery of services.
Генеральный комиссар Налогового управления Танзании.
Commissioner General, Tanzanian Revenue Authority.
Это особенно касается налогового управления.
That's especially true for the IRS.
Снижение налогового бремени для бедных и увеличение пособия по безработице при одновременном увеличении налогов для богатых может стимулировать экономику, уменьшить дефицит и выровнять социальное неравенство.
Lowering taxes on the poor and raising unemployment benefits while simultaneously increasing taxes on the rich can stimulate the economy, reduce the deficit, and reduce inequality.
Хотя не облагаемый налогами неформальный сектор действительно может отчасти уклоняться от законного налогового бремени и необходимого социального регулирования, продолжая существовать, он занимается общественно полезным производством.
Although it is true that the untaxed informal sector may escape some legitimate tax burdens and necessary social regulation, its continued existence leads to socially valuable production.
Одной из ключевых идей было снижение налогового бремени на производство. Принимая во внимание высокий подоходный налог и различные социальные пожертвования, налогообложение трудового дохода является слишком высоким.
One key idea was to lighten the tax burden on labor . Taking into account the personal income tax and various social contributions, taxation of labor income in China is too high . To be sure, taxes are needed to finance social spending, but revenue sources other than taxes on labor income could do the job.
Однако извлечь правильную точку зрения из этих противоречивых принципов невозможно, потому что сам поиск правильного решения стандарта справедливости при распределении налогового бремени строится на фундаментальной ошибке.
But extracting the right view from these conflicting principles is impossible, because the entire framework that is, the search for a standard of fairness in the distribution of tax burdens is based on a fundamental mistake.
Фактически, распределение дохода до вычета налогов не имеет никакой моральной важности и, следовательно, распределение на этой основе налогового бремени также не может иметь никакой моральной важности.
In fact, the distribution of pretax income has no moral significance at all, and therefore the distribution of tax burdens assessed against that baseline can have no moral significance either.
Директор Департамента налогового законодательства Министерства финансов.
Director, Department of Tax Legislation, Ministry of Finance.
Налоговое управление не видит увеличения налогового мошенничества.
The Internal Revenue Service sees no increase in tax cheating.
Однако было бы ошибочным предполагать, что распределение дохода до вычета налогов является морально важной отправной точкой и что справедливость налогового бремени зависит от того, как действовать, исходя из нее.
But it is a mistake to assume that the pretax distribution of income is a morally significant starting point, and that the fairness of tax burdens depends on how they depart from it.
В то время как в период с 1994 по 1997 год средний уровень доходов от сельскохозяйственной деятельности вырос на 90 , размер налогового бремени для сельского населения подскочил на 800 .
While average agricultural income grew by 90 in the 1994 97 period, the rural tax burden jumped by 800 .
Отсутствие требования внутреннего налогового интереса в передающем государстве
No domestic tax interest requirement in the transmitting State
Этот вывод опирается на опыт Налогового управления Нидерландов.
This is based on the experiences with the Dutch Tax Office.
Данное положение не распространяется на правонарушения налогового характера .
This provision shall not apply to offences of a fiscal nature.
Банковский сейф ещё не открывали, ждём налогового инспектора.
His safedeposit box hasn't been opened yet. It seems a tax examiner has to be present.
d) бремени задолженности
(d) Debt burden
Уменьшение бремени ухода
Lessening the burden of care
Генеральный директор, заместитель начальника Департамента налогового права Министерства финансов.
Director General, Deputy Head of Tax Law Department, Ministry of Finance.
Директор Отдела международной налоговой политики Налогового бюро Министерства финансов.
Director, International Tax Policy Division, Tax Bureau, Ministry of Finance.
Заместитель Директора Отдела международных договоров Налогового департамента Министерства финансов.
Deputy Director, Division of International Treaties, Department of Revenue, Ministry of Finance.
Начальник районного налогового управления в Акогаве (1952 1953 годы)
Chief, District Tax Office in Akogawa (1952 1953)
Согласно недавнему исследованию, большая часть налогового бремени корпораций прикладывается на плечи их сотрудников в форме более низкой зарплаты. В связи с этим, демократы должны поддержать налоговую реформу ради повышения роста доходов населения.
Given that recent research shows that much of the burden of corporate taxation is borne by workers in the form of lower wages, Democrats should embrace tax reform as a way to support income growth.
Скидка на низкий доход на душу населения также является жизненно важным элементом этой методологии, поскольку она избавляет от бремени страны с наименьшей платежеспособностью.
The low per capita income adjustment was also a vital element of the methodology, since it ensured that the burden was shifted away from those countries least able to pay.
Распределение бремени тяжелого времени
Sharing the Burden of Hard Times
БОЛЕЕ СПРАВЕДЛИВОЕ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ БРЕМЕНИ
As the report notes Such cooperation is possible if every country's policies take into account not only the needs of its own citizens but also the needs of others.
Облегчение бремени представления докладов
Reducing the burden of reporting
Предыдущие должности директор Отдела по ведению переговоров о заключении договоров и по специальным проектам Налогового департамента и директор Отдела международных правовых процедур Налогового департамента.
Previous positions include Director, Division of Treaty Negotiation and Special Projects, Department of Revenue and Director, Division of International Legal Procedure, Department of Revenue.
В воскресенье венгры провели митинг, требуя отставки главы налогового управления.
On Sunday Hungarians held a rally, demanding that the Tax Authority president resign.

 

Похожие Запросы : налогового бремени - снижение налогового бремени - доход налогового учета - доход налогового учета - национального бремени - снижение бремени - облегчение бремени - увеличение бремени - оценка бремени - возвращение бремени - ослабление бремени - доля бремени - доказательство бремени