Перевод "до тех пор пока дальнейшая обработка" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

до - перевод : пока - перевод :
Bye

обработка - перевод : до - перевод : до - перевод : пока - перевод : До - перевод : пока - перевод : до - перевод : до - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

До тех пор, пока соблюдены определенные условия.
So long as certain parameters are met.
До тех пор, пока вы не влюблены...
If one still waits for love...
...до тех пор, пока они не вылечатся.
Until their illness is over.
До тех пор, пока я не найду деньги..
Only 'til I get some money...
До тех пор, пока вы платите, все отлично.
As long as you pay me, then it's fine.
До тех пор, пока не прочитаешь весь псалом,
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
До тех пор, пока он владеет нашей информацией.
Just as long as he hangs on to that information.
До тех пор пока ты сама позволишь мне.
For as long as you'll let me.
До тех пор, пока не случится новой войны.
Unless we have another war.
До тех пор, пока не умрет и жертва.
By that time the victim doesn't usually care 'cause he's dead.
Поэтому, до тех пор, пока я полностью не оправлюсь... до тех пор... мне нужна помощь другого человека.
Also, since my body is still not in its perfect condition... Until then... I will need to get help from someone.
До тех пор пока вы довольны, мне всё равно.
I don't care as long as you are happy.
До тех пор, пока тебе удаётся, то всё окей.
As long as you're able to in the end then it's all good.
До тех пор пока искатель несёт эго в себе
As long as one has ego in him
Большинство не поймут до тех пор, пока они завяжут.
Most don't figure that out until after they quit.
До тех пор, пока я не получу расшифованного сообщения.
I get a decryption that makes sense, that's sensical.
Личность будет жить до тех пор пока живет тело.
The person will live as long as the body lives.
Конечно, нет, до тех пор, пока вы не двигаетесь.
Of course not, as long as you don't move.
Лучше остановись до тех пор пока не пройдет туман
You'd better stop until the fog clears up.
По крайней мере до тех пор, пока я здесь
Not as long as I'm around.
Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные.
America will not win unless the moderates win.
Azziskandar Отличная идея. До тех пор, пока она не политизирована.
Azziskandar a great idea as long as it isn't too politicized.
до тех пор, пока под действием линз и холодной камеры
just until it is in a lens or in a cold camera
Вы должны продолжать до тех пор, пока не будете удовлетворены.
You should continue until you're satisfied.
Я был спокойным до тех пор, пока не увидел шприц!
I was calm until I saw the syringe!
Бьющий пытается до тех пор, пока мяч не коснётся палки.
A batter may try to hit a bad ball but is not required to do so.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Till you reach the grave.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you confronted the graves.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
even till you visit the tombs.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you visit the graves (i.e. till you die).
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you visit the graveyards.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
until you reach your graves.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until ye come to the graves.
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
Do it as long as necessary until you have mastery.
Так было до тех пор, пока появились современные методы этнографии.
Well, this was before modern methods of ethnography were developed. I think that's wrong.
Отрегулировать винт до тех пор, пока пузырь центрируется в флаконе
Adjust the screw until the bubble is centered in the vial
Будут держаться до тех пор, пока не получат предложение получше.
And so they're holding off until they get a deal with them.
И попробуем продолжить до тех пор, пока не запустим модели.
And we'll just try to keep going until we run out of patterns.
Биологию не волнует конструкция до тех пор, пока она работает.
Biology doesn't care about the design unless it works.
Но лишь до тех пор, пока их самих не сократят...
But until engineers getting laid off.
Ненадолго, до тех пор, пока мы за вами не вернемся.
She's right. You have to go downstairs now.
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
Do it as long as necessary, until you have mastery.
Но Сущность не живет до тех пор пока живет тело
But Beingness does not live as long as the body lives.
Нет, до тех пор пока мы сами не захотим этого.
Not unless we want it to be.
Ставки можно делать до тех пор, пока не заработает телетайп.
At present, you're allowed to bet up until the moment the teleprinter starts up.

 

Похожие Запросы : до тех пор, пока дальнейшая обработка - до тех пор, пока - до тех пор пока - до тех пор, пока на - до тех пор пока не - т.е. до тех пор, пока - до тех пор, пока падение - до тех пор, пока здесь - до тех пор, пока не - до тех пор, пока не - до тех пор, пока сиденья - до тех пор, пока не - до тех пор, пока до того - До тех пор, - до тех пор,