Перевод "до тех пор пока не" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
До тех пор, пока вы не влюблены... | If one still waits for love... |
...до тех пор, пока они не вылечатся. | Until their illness is over. |
До тех пор, пока я не найду деньги.. | Only 'til I get some money... |
До тех пор, пока не прочитаешь весь псалом, | Until you read the whole psalm, the whole chapter. |
До тех пор, пока не случится новой войны. | Unless we have another war. |
До тех пор, пока не умрет и жертва. | By that time the victim doesn't usually care 'cause he's dead. |
Большинство не поймут до тех пор, пока они завяжут. | Most don't figure that out until after they quit. |
До тех пор, пока я не получу расшифованного сообщения. | I get a decryption that makes sense, that's sensical. |
Конечно, нет, до тех пор, пока вы не двигаетесь. | Of course not, as long as you don't move. |
Лучше остановись до тех пор пока не пройдет туман | You'd better stop until the fog clears up. |
Поэтому, до тех пор, пока я полностью не оправлюсь... до тех пор... мне нужна помощь другого человека. | Also, since my body is still not in its perfect condition... Until then... I will need to get help from someone. |
Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные. | America will not win unless the moderates win. |
До тех пор, пока соблюдены определенные условия. | So long as certain parameters are met. |
Azziskandar Отличная идея. До тех пор, пока она не политизирована. | Azziskandar a great idea as long as it isn't too politicized. |
Вы должны продолжать до тех пор, пока не будете удовлетворены. | You should continue until you're satisfied. |
Я был спокойным до тех пор, пока не увидел шприц! | I was calm until I saw the syringe! |
Бьющий пытается до тех пор, пока мяч не коснётся палки. | A batter may try to hit a bad ball but is not required to do so. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | Till you reach the grave. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | Until you confronted the graves. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | even till you visit the tombs. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | Until you visit the graves (i.e. till you die). |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | Until you visit the graveyards. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | until you reach your graves. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | Until ye come to the graves. |
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства. | Do it as long as necessary until you have mastery. |
Будут держаться до тех пор, пока не получат предложение получше. | And so they're holding off until they get a deal with them. |
И попробуем продолжить до тех пор, пока не запустим модели. | And we'll just try to keep going until we run out of patterns. |
Биологию не волнует конструкция до тех пор, пока она работает. | Biology doesn't care about the design unless it works. |
Но лишь до тех пор, пока их самих не сократят... | But until engineers getting laid off. |
Ненадолго, до тех пор, пока мы за вами не вернемся. | She's right. You have to go downstairs now. |
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства. | Do it as long as necessary, until you have mastery. |
Но Сущность не живет до тех пор пока живет тело | But Beingness does not live as long as the body lives. |
Нет, до тех пор пока мы сами не захотим этого. | Not unless we want it to be. |
Ставки можно делать до тех пор, пока не заработает телетайп. | At present, you're allowed to bet up until the moment the teleprinter starts up. |
Обедать я не стану до тех пор, пока её не принесут. | Now, by Saint Paul I swear, I shall not dine until I see the same. |
До тех пор, пока вы платите, все отлично. | As long as you pay me, then it's fine. |
До тех пор, пока он владеет нашей информацией. | Just as long as he hangs on to that information. |
До тех пор пока ты сама позволишь мне. | For as long as you'll let me. |
До тех пор пока европейцы не сделают этого, евро останется уязвимым. | No risk factor is more dangerous for a currency than policymakers refusal to face fiscal realities until European officials do, the euro remains vulnerable. |
Культурная революция не закончится до тех пор, пока она остается неясной. | As long as the Cultural Revolution remains unaccounted for, it will not have ended. |
И до тех пор, пока ситуация не изменится, интеграция будет невозможна. | As long as this is true, integration cannot succeed. |
Хаос будет до тех пор, пока мы не будем придерживаться правил. | There will be chaos unless we all adhere to the rules. |
Месить тесто руками до тех пор, пока оно не станет эластичным. | Knead the dough with both hands until it becomes elastic. |
Я собираюсь ждать до тех пор, пока Том не прибудет сюда. | I'm going to wait until Tom gets here. |
до тех пор, пока Мы не подвергнем наказанию благоденствующих из них. | Until, when We grasp those of them who lead a luxurious life with punishment, behold! |
Похожие Запросы : до тех пор пока не - до тех пор, пока не - до тех пор, пока не - до тех пор, пока не - до тех пор, пока - до тех пор пока - до тех пор, пока не получит - до тех пор, пока не увидите - до тех пор, пока не почувствуете - до тех пор, пока на - т.е. до тех пор, пока - до тех пор, пока падение - до тех пор, пока здесь - до тех пор, пока сиденья - не до тех пор,