Перевод "не до тех пор " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

до - перевод : не - перевод :
Not

до - перевод : до - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : До - перевод : не - перевод :
ключевые слова : Till Until Down Before Worry Ever Until Seen Since Ever Seen Kind Since Haven

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

До тех пор, пока вы не влюблены...
If one still waits for love...
...до тех пор, пока они не вылечатся.
Until their illness is over.
Поэтому, до тех пор, пока я полностью не оправлюсь... до тех пор... мне нужна помощь другого человека.
Also, since my body is still not in its perfect condition... Until then... I will need to get help from someone.
До тех пор, пока я не найду деньги..
Only 'til I get some money...
До тех пор, пока не прочитаешь весь псалом,
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
Почему бы не отложить подписание до тех пор?
Why not postpone the signing until then?
До тех пор, пока не случится новой войны.
Unless we have another war.
До тех пор, пока не умрет и жертва.
By that time the victim doesn't usually care 'cause he's dead.
До тех пор, я выхожу.
Until then, I'm out.
Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные.
America will not win unless the moderates win.
Большинство не поймут до тех пор, пока они завяжут.
Most don't figure that out until after they quit.
До тех пор, пока я не получу расшифованного сообщения.
I get a decryption that makes sense, that's sensical.
Конечно, нет, до тех пор, пока вы не двигаетесь.
Of course not, as long as you don't move.
Лучше остановись до тех пор пока не пройдет туман
You'd better stop until the fog clears up.
А до тех пор блестящий маскарад.
Up till then, a brilliant masquerade.
Обедать я не стану до тех пор, пока её не принесут.
Now, by Saint Paul I swear, I shall not dine until I see the same.
Azziskandar Отличная идея. До тех пор, пока она не политизирована.
Azziskandar a great idea as long as it isn't too politicized.
Вы должны продолжать до тех пор, пока не будете удовлетворены.
You should continue until you're satisfied.
Я был спокойным до тех пор, пока не увидел шприц!
I was calm until I saw the syringe!
Бьющий пытается до тех пор, пока мяч не коснётся палки.
A batter may try to hit a bad ball but is not required to do so.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Till you reach the grave.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you confronted the graves.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
even till you visit the tombs.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you visit the graves (i.e. till you die).
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you visit the graveyards.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
until you reach your graves.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until ye come to the graves.
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
Do it as long as necessary until you have mastery.
Будут держаться до тех пор, пока не получат предложение получше.
And so they're holding off until they get a deal with them.
И попробуем продолжить до тех пор, пока не запустим модели.
And we'll just try to keep going until we run out of patterns.
Биологию не волнует конструкция до тех пор, пока она работает.
Biology doesn't care about the design unless it works.
Но лишь до тех пор, пока их самих не сократят...
But until engineers getting laid off.
Ненадолго, до тех пор, пока мы за вами не вернемся.
She's right. You have to go downstairs now.
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
Do it as long as necessary, until you have mastery.
Но Сущность не живет до тех пор пока живет тело
But Beingness does not live as long as the body lives.
Нет, до тех пор пока мы сами не захотим этого.
Not unless we want it to be.
Ставки можно делать до тех пор, пока не заработает телетайп.
At present, you're allowed to bet up until the moment the teleprinter starts up.
До тех пор, пока соблюдены определенные условия.
So long as certain parameters are met.
До тех пор я буду рассказывать шутки.
Til then, I'll keep telling jokes.
А до тех пор ведите себя тихо.
Lie low until he comes.
До тех пор ты, возможно, в безопасности.
Until then, you're probably safe.
До тех пор, пока не пошел дождь, я не много успел пройти.
I had not gone far before it began to rain.
Разумеется, я этого не знала до тех пор, пока ее не арестовали.
Naturally, I didn't know that until the day she was arrested.
До тех пор пока европейцы не сделают этого, евро останется уязвимым.
No risk factor is more dangerous for a currency than policymakers refusal to face fiscal realities until European officials do, the euro remains vulnerable.
Культурная революция не закончится до тех пор, пока она остается неясной.
As long as the Cultural Revolution remains unaccounted for, it will not have ended.

 

Похожие Запросы : не до тех пор, - До тех пор, - до тех пор, - До тех пор - до тех пор - не повременить до тех пор, - не далее до тех пор - не было до тех пор, - не было до тех пор, - до тех пор пока не - не продолжается до тех пор, - не применяется до тех пор, - не возможно до тех пор, - не платить до тех пор, - не требуется до тех пор,