Перевод "не было до тех пор " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

до - перевод : не - перевод :
Not

до - перевод : до - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : До - перевод : не - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

До тех пор пока я не знал, это можно было простить.
So long as I didn't know, I was excusable.
По крайней мере было круто, до тех пор, пока рэп не запретили
At least we used to, until rap got banned
Его приложение не было восстановлено до тех пор, пока он не выиграл Пулитцеровскую премию.
His app wasn't reinstated until he won the Pulitzer Prize.
До тех пор, пока вы не влюблены...
If one still waits for love...
...до тех пор, пока они не вылечатся.
Until their illness is over.
Так было до тех пор, пока появились современные методы этнографии.
Well, this was before modern methods of ethnography were developed. I think that's wrong.
С тех пор больше казней не было.
Since then there have been no further executions.
Поэтому, до тех пор, пока я полностью не оправлюсь... до тех пор... мне нужна помощь другого человека.
Also, since my body is still not in its perfect condition... Until then... I will need to get help from someone.
До тех пор, пока я не найду деньги..
Only 'til I get some money...
До тех пор, пока не прочитаешь весь псалом,
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
Почему бы не отложить подписание до тех пор?
Why not postpone the signing until then?
До тех пор, пока не случится новой войны.
Unless we have another war.
До тех пор, пока не умрет и жертва.
By that time the victim doesn't usually care 'cause he's dead.
До тех пор, я выхожу.
Until then, I'm out.
Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные.
America will not win unless the moderates win.
Большинство не поймут до тех пор, пока они завяжут.
Most don't figure that out until after they quit.
До тех пор, пока я не получу расшифованного сообщения.
I get a decryption that makes sense, that's sensical.
Конечно, нет, до тех пор, пока вы не двигаетесь.
Of course not, as long as you don't move.
Лучше остановись до тех пор пока не пройдет туман
You'd better stop until the fog clears up.
В старших классах мне не было дела до учебы, до тех пор, пока я не попала на урок Мистера Карлока.
When I was in high school I just didn't care at all about studying, until I had Mr. Carlock's science class.
С тех пор о нём ничего не было слышно.
He has not been heard of since.
С тех пор не было предпринято никаких новых действий.
No further action has been taken in the case since then.
А до тех пор блестящий маскарад.
Up till then, a brilliant masquerade.
Других коллегий до сих пор создано не было.
No other collegia have been established so far.
До сих пор никаких совпадений выявлено не было.
No match had so far been established.
До сих пор у него не было ответа.
It's never been answered before.
До тех пор пока этого не произойдет, делать ставку на централизованные правила было бы опрометчивой недальновидностью.
With huge profits and bonuses at stake, mega banks won t readily abandon their model based businesses but, unless that happens, placing most of our bets on top down rules would be reckless folly.
До тех пор, пока Ширак был президентом, не было легального способа преследовать его в судебном порядке.
So long as Chirac was president, there was no legal way to pursue him. But, with Chirac retired and nearly 80, one independent judge has reopened the case.
До тех пор, пока Ширак был президентом, не было легального способа преследовать его в судебном порядке.
So long as Chirac was president, there was no legal way to pursue him.
До сих пор было скучно.
So far it's been boring.
Обедать я не стану до тех пор, пока её не принесут.
Now, by Saint Paul I swear, I shall not dine until I see the same.
Поэтому предпочтительнее было бы не переходить на эту систему до тех пор, пока государства члены не смогут лучшим
Therefore, the recommendation should not be adopted until more Member States were in a position to pay their contributions on time.
Azziskandar Отличная идея. До тех пор, пока она не политизирована.
Azziskandar a great idea as long as it isn't too politicized.
Вы должны продолжать до тех пор, пока не будете удовлетворены.
You should continue until you're satisfied.
Я был спокойным до тех пор, пока не увидел шприц!
I was calm until I saw the syringe!
Бьющий пытается до тех пор, пока мяч не коснётся палки.
A batter may try to hit a bad ball but is not required to do so.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Till you reach the grave.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you confronted the graves.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
even till you visit the tombs.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you visit the graves (i.e. till you die).
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you visit the graveyards.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
until you reach your graves.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until ye come to the graves.
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
Do it as long as necessary until you have mastery.
Будут держаться до тех пор, пока не получат предложение получше.
And so they're holding off until they get a deal with them.

 

Похожие Запросы : не было до тех пор, - не было до тех пор, - не до тех пор, - До тех пор, - до тех пор, - До тех пор - до тех пор - это было до тех пор, - не повременить до тех пор, - не далее до тех пор - до тех пор пока не - не продолжается до тех пор, - не применяется до тех пор, - не возможно до тех пор, - не платить до тех пор,