Перевод "не было до тех пор " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
До тех пор пока я не знал, это можно было простить. | So long as I didn't know, I was excusable. |
По крайней мере было круто, до тех пор, пока рэп не запретили | At least we used to, until rap got banned |
Его приложение не было восстановлено до тех пор, пока он не выиграл Пулитцеровскую премию. | His app wasn't reinstated until he won the Pulitzer Prize. |
До тех пор, пока вы не влюблены... | If one still waits for love... |
...до тех пор, пока они не вылечатся. | Until their illness is over. |
Так было до тех пор, пока появились современные методы этнографии. | Well, this was before modern methods of ethnography were developed. I think that's wrong. |
С тех пор больше казней не было. | Since then there have been no further executions. |
Поэтому, до тех пор, пока я полностью не оправлюсь... до тех пор... мне нужна помощь другого человека. | Also, since my body is still not in its perfect condition... Until then... I will need to get help from someone. |
До тех пор, пока я не найду деньги.. | Only 'til I get some money... |
До тех пор, пока не прочитаешь весь псалом, | Until you read the whole psalm, the whole chapter. |
Почему бы не отложить подписание до тех пор? | Why not postpone the signing until then? |
До тех пор, пока не случится новой войны. | Unless we have another war. |
До тех пор, пока не умрет и жертва. | By that time the victim doesn't usually care 'cause he's dead. |
До тех пор, я выхожу. | Until then, I'm out. |
Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные. | America will not win unless the moderates win. |
Большинство не поймут до тех пор, пока они завяжут. | Most don't figure that out until after they quit. |
До тех пор, пока я не получу расшифованного сообщения. | I get a decryption that makes sense, that's sensical. |
Конечно, нет, до тех пор, пока вы не двигаетесь. | Of course not, as long as you don't move. |
Лучше остановись до тех пор пока не пройдет туман | You'd better stop until the fog clears up. |
В старших классах мне не было дела до учебы, до тех пор, пока я не попала на урок Мистера Карлока. | When I was in high school I just didn't care at all about studying, until I had Mr. Carlock's science class. |
С тех пор о нём ничего не было слышно. | He has not been heard of since. |
С тех пор не было предпринято никаких новых действий. | No further action has been taken in the case since then. |
А до тех пор блестящий маскарад. | Up till then, a brilliant masquerade. |
Других коллегий до сих пор создано не было. | No other collegia have been established so far. |
До сих пор никаких совпадений выявлено не было. | No match had so far been established. |
До сих пор у него не было ответа. | It's never been answered before. |
До тех пор пока этого не произойдет, делать ставку на централизованные правила было бы опрометчивой недальновидностью. | With huge profits and bonuses at stake, mega banks won t readily abandon their model based businesses but, unless that happens, placing most of our bets on top down rules would be reckless folly. |
До тех пор, пока Ширак был президентом, не было легального способа преследовать его в судебном порядке. | So long as Chirac was president, there was no legal way to pursue him. But, with Chirac retired and nearly 80, one independent judge has reopened the case. |
До тех пор, пока Ширак был президентом, не было легального способа преследовать его в судебном порядке. | So long as Chirac was president, there was no legal way to pursue him. |
До сих пор было скучно. | So far it's been boring. |
Обедать я не стану до тех пор, пока её не принесут. | Now, by Saint Paul I swear, I shall not dine until I see the same. |
Поэтому предпочтительнее было бы не переходить на эту систему до тех пор, пока государства члены не смогут лучшим | Therefore, the recommendation should not be adopted until more Member States were in a position to pay their contributions on time. |
Azziskandar Отличная идея. До тех пор, пока она не политизирована. | Azziskandar a great idea as long as it isn't too politicized. |
Вы должны продолжать до тех пор, пока не будете удовлетворены. | You should continue until you're satisfied. |
Я был спокойным до тех пор, пока не увидел шприц! | I was calm until I saw the syringe! |
Бьющий пытается до тех пор, пока мяч не коснётся палки. | A batter may try to hit a bad ball but is not required to do so. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | Till you reach the grave. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | Until you confronted the graves. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | even till you visit the tombs. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | Until you visit the graves (i.e. till you die). |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | Until you visit the graveyards. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | until you reach your graves. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | Until ye come to the graves. |
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства. | Do it as long as necessary until you have mastery. |
Будут держаться до тех пор, пока не получат предложение получше. | And so they're holding off until they get a deal with them. |
Похожие Запросы : не было до тех пор, - не было до тех пор, - не до тех пор, - До тех пор, - до тех пор, - До тех пор - до тех пор - это было до тех пор, - не повременить до тех пор, - не далее до тех пор - до тех пор пока не - не продолжается до тех пор, - не применяется до тех пор, - не возможно до тех пор, - не платить до тех пор,