Перевод "не возможно до тех пор " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

до - перевод : не - перевод :
Not

возможно - перевод : возможно - перевод : возможно - перевод : до - перевод : до - перевод : возможно - перевод : возможно - перевод : не - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

До тех пор ты, возможно, в безопасности.
Until then, you're probably safe.
До тех пор, пока Ближний Восток не разрешит свои политические разногласия, возможно, нет.
Until the Middle East resolves its political differences, it may not.
Звонок, возможно, до сих пор еще не сделан.
The call probably still hasn't been made yet.
До тех пор, пока вы не влюблены...
If one still waits for love...
...до тех пор, пока они не вылечатся.
Until their illness is over.
Ассамблея, возможно, предпочтет отложить такой обзор до тех пор, пока не станут известны итоги проходящих переговоров.
The Assembly may prefer to postpone the review until the outcome of the ongoing negotiations is known.
Поэтому, до тех пор, пока я полностью не оправлюсь... до тех пор... мне нужна помощь другого человека.
Also, since my body is still not in its perfect condition... Until then... I will need to get help from someone.
В Африке это не возможно до тех пор, пока не появится новое поколение искренне проникнутых духом гражданственности руководителей.
In Africa, this will not be possible until a new breed of genuinely public spirited leaders emerges.
До тех пор, пока я не найду деньги..
Only 'til I get some money...
До тех пор, пока не прочитаешь весь псалом,
Until you read the whole psalm, the whole chapter.
Почему бы не отложить подписание до тех пор?
Why not postpone the signing until then?
До тех пор, пока не случится новой войны.
Unless we have another war.
До тех пор, пока не умрет и жертва.
By that time the victim doesn't usually care 'cause he's dead.
До тех пор, я выхожу.
Until then, I'm out.
Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные.
America will not win unless the moderates win.
Большинство не поймут до тех пор, пока они завяжут.
Most don't figure that out until after they quit.
До тех пор, пока я не получу расшифованного сообщения.
I get a decryption that makes sense, that's sensical.
Конечно, нет, до тех пор, пока вы не двигаетесь.
Of course not, as long as you don't move.
Лучше остановись до тех пор пока не пройдет туман
You'd better stop until the fog clears up.
А до тех пор блестящий маскарад.
Up till then, a brilliant masquerade.
Возможно, Берлинская стена до сих пор бы стояла.
The fall of the Berlin Wall would maybe not have been there.
Обедать я не стану до тех пор, пока её не принесут.
Now, by Saint Paul I swear, I shall not dine until I see the same.
Я не была там с тех пор, как мы сняли это, но, возможно, надо съездить туда и проверить, делают ли они это до сих пор.
I haven't been there after we shot it, but probably I should visit them and check if they are still doing this.
Azziskandar Отличная идея. До тех пор, пока она не политизирована.
Azziskandar a great idea as long as it isn't too politicized.
Вы должны продолжать до тех пор, пока не будете удовлетворены.
You should continue until you're satisfied.
Я был спокойным до тех пор, пока не увидел шприц!
I was calm until I saw the syringe!
Бьющий пытается до тех пор, пока мяч не коснётся палки.
A batter may try to hit a bad ball but is not required to do so.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Till you reach the grave.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you confronted the graves.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
even till you visit the tombs.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you visit the graves (i.e. till you die).
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until you visit the graveyards.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
until you reach your graves.
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы.
Until ye come to the graves.
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
Do it as long as necessary until you have mastery.
Будут держаться до тех пор, пока не получат предложение получше.
And so they're holding off until they get a deal with them.
И попробуем продолжить до тех пор, пока не запустим модели.
And we'll just try to keep going until we run out of patterns.
Биологию не волнует конструкция до тех пор, пока она работает.
Biology doesn't care about the design unless it works.
Но лишь до тех пор, пока их самих не сократят...
But until engineers getting laid off.
Ненадолго, до тех пор, пока мы за вами не вернемся.
She's right. You have to go downstairs now.
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
Do it as long as necessary, until you have mastery.
Но Сущность не живет до тех пор пока живет тело
But Beingness does not live as long as the body lives.
Нет, до тех пор пока мы сами не захотим этого.
Not unless we want it to be.
Ставки можно делать до тех пор, пока не заработает телетайп.
At present, you're allowed to bet up until the moment the teleprinter starts up.
Я продолжал до тех пор, пока не получилась стопка настолько высокая, как было возможно сделать без опаски, что она упадёт .
This continues until I have a column as high as possible, without danger of it falling.

 

Похожие Запросы : не возможно до тех пор, - не до тех пор, - До тех пор, - до тех пор, - До тех пор - до тех пор - не повременить до тех пор, - не далее до тех пор - не было до тех пор, - не было до тех пор, - до тех пор пока не - не продолжается до тех пор, - не применяется до тех пор, - не платить до тех пор, - не требуется до тех пор,