Перевод "не возможно до тех пор " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
До тех пор ты, возможно, в безопасности. | Until then, you're probably safe. |
До тех пор, пока Ближний Восток не разрешит свои политические разногласия, возможно, нет. | Until the Middle East resolves its political differences, it may not. |
Звонок, возможно, до сих пор еще не сделан. | The call probably still hasn't been made yet. |
До тех пор, пока вы не влюблены... | If one still waits for love... |
...до тех пор, пока они не вылечатся. | Until their illness is over. |
Ассамблея, возможно, предпочтет отложить такой обзор до тех пор, пока не станут известны итоги проходящих переговоров. | The Assembly may prefer to postpone the review until the outcome of the ongoing negotiations is known. |
Поэтому, до тех пор, пока я полностью не оправлюсь... до тех пор... мне нужна помощь другого человека. | Also, since my body is still not in its perfect condition... Until then... I will need to get help from someone. |
В Африке это не возможно до тех пор, пока не появится новое поколение искренне проникнутых духом гражданственности руководителей. | In Africa, this will not be possible until a new breed of genuinely public spirited leaders emerges. |
До тех пор, пока я не найду деньги.. | Only 'til I get some money... |
До тех пор, пока не прочитаешь весь псалом, | Until you read the whole psalm, the whole chapter. |
Почему бы не отложить подписание до тех пор? | Why not postpone the signing until then? |
До тех пор, пока не случится новой войны. | Unless we have another war. |
До тех пор, пока не умрет и жертва. | By that time the victim doesn't usually care 'cause he's dead. |
До тех пор, я выхожу. | Until then, I'm out. |
Америка не победит до тех пор, пока не победят умеренные. | America will not win unless the moderates win. |
Большинство не поймут до тех пор, пока они завяжут. | Most don't figure that out until after they quit. |
До тех пор, пока я не получу расшифованного сообщения. | I get a decryption that makes sense, that's sensical. |
Конечно, нет, до тех пор, пока вы не двигаетесь. | Of course not, as long as you don't move. |
Лучше остановись до тех пор пока не пройдет туман | You'd better stop until the fog clears up. |
А до тех пор блестящий маскарад. | Up till then, a brilliant masquerade. |
Возможно, Берлинская стена до сих пор бы стояла. | The fall of the Berlin Wall would maybe not have been there. |
Обедать я не стану до тех пор, пока её не принесут. | Now, by Saint Paul I swear, I shall not dine until I see the same. |
Я не была там с тех пор, как мы сняли это, но, возможно, надо съездить туда и проверить, делают ли они это до сих пор. | I haven't been there after we shot it, but probably I should visit them and check if they are still doing this. |
Azziskandar Отличная идея. До тех пор, пока она не политизирована. | Azziskandar a great idea as long as it isn't too politicized. |
Вы должны продолжать до тех пор, пока не будете удовлетворены. | You should continue until you're satisfied. |
Я был спокойным до тех пор, пока не увидел шприц! | I was calm until I saw the syringe! |
Бьющий пытается до тех пор, пока мяч не коснётся палки. | A batter may try to hit a bad ball but is not required to do so. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | Till you reach the grave. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | Until you confronted the graves. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | even till you visit the tombs. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | Until you visit the graves (i.e. till you die). |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | Until you visit the graveyards. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | until you reach your graves. |
до тех самых пор, пока вы не сойдете в могилы. | Until ye come to the graves. |
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства. | Do it as long as necessary until you have mastery. |
Будут держаться до тех пор, пока не получат предложение получше. | And so they're holding off until they get a deal with them. |
И попробуем продолжить до тех пор, пока не запустим модели. | And we'll just try to keep going until we run out of patterns. |
Биологию не волнует конструкция до тех пор, пока она работает. | Biology doesn't care about the design unless it works. |
Но лишь до тех пор, пока их самих не сократят... | But until engineers getting laid off. |
Ненадолго, до тех пор, пока мы за вами не вернемся. | She's right. You have to go downstairs now. |
Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства. | Do it as long as necessary, until you have mastery. |
Но Сущность не живет до тех пор пока живет тело | But Beingness does not live as long as the body lives. |
Нет, до тех пор пока мы сами не захотим этого. | Not unless we want it to be. |
Ставки можно делать до тех пор, пока не заработает телетайп. | At present, you're allowed to bet up until the moment the teleprinter starts up. |
Я продолжал до тех пор, пока не получилась стопка настолько высокая, как было возможно сделать без опаски, что она упадёт . | This continues until I have a column as high as possible, without danger of it falling. |
Похожие Запросы : не возможно до тех пор, - не до тех пор, - До тех пор, - до тех пор, - До тех пор - до тех пор - не повременить до тех пор, - не далее до тех пор - не было до тех пор, - не было до тех пор, - до тех пор пока не - не продолжается до тех пор, - не применяется до тех пор, - не платить до тех пор, - не требуется до тех пор,