Перевод "дух любопытства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
дух - перевод : дух любопытства - перевод : любопытства - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Из любопытства. | Just curiosity. |
Поменьше любопытства. | Stop being curious. |
мираю от любопытства. | I'm dying of curiosity. |
Умираю от любопытства! | I can't wait to see what it is! |
Да, именно с любопытства. | And it all begins with curiosity. |
хотя бы ради любопытства. | I thought people would come to see even just because of curiousity. |
Я пошел из любопытства. | I went to this meeting because I was curious. |
Он сгорает от любопытства. | He's curious, bothered and wondering. |
Думаю, просто из любопытства. | Oh, just curious, I guess. |
Дилемма любопытства и ее применение | The Dilemma of Curiosity and Its Use |
Существует только простое чувство любопытства. | There is only a normal sense of curiosity. |
Я открыл коробку из любопытства. | I opened the box out of curiosity. |
Я спрашиваю просто из любопытства. | I only ask out of curiosity. |
Я сделал это из любопытства. | I did it out of curiosity. |
Он сделал это из любопытства. | He did it out of curiosity. |
Она сделала это из любопытства. | She did it out of curiosity. |
Ты явно умираешь от любопытства. | You're obviously dying to know. |
Том сделал это из любопытства. | Tom did it out of curiosity. |
Том сделал это из любопытства. | Tom did that out of curiosity. |
Это моя первая точка любопытства. | This is my first dot of curiosity. |
Меня просто распирало от любопытства. | Well, I was just on the edge of my seat. |
А то умрешь от любопытства. | You're dying. |
Он сделал это просто из любопытства. | He did it simply out of curiosity. |
А то я взорвусь от любопытства. | No, no. |
А другие дети из любопытства подходят и тыкают пальцем в это образование, просто из за естественного любопытства. | And other children in curiosity come up and poke the lesion, because a natural curiosity. |
Просто из любопытства, давайте посмотрим, сколько нас? | Just out of curiosity, how many of you? |
И вместо любопытства мы имеем культуру соответствия. | So in place of curiosity, what we have is a culture of compliance. |
Дорогуша, открывай, не тяни. Умираю от любопытства. | Well, hurry and open it, dearie. |
Могу ли взглянуть на нее из любопытства? | DO YOU THINK I COULD GLANCE AT IT JUST OUT OF CURIOSITY. |
Не любопытства ради совершаем мы столь тяжкий грех... | It is not from untimely curiosity that we so badly sin... |
Не ради любопытства, но изза глубоких личных побуждений. | Not out of curiosity, but for highly personal reasons. |
Так зарождается желание, такое исследование требует любопытства, новых открытий. | That's the beginning of desire, that exploratory needs curiosity, discovery. |
Однажды я из любопытства спросил Пастору о песне змеи. | One day out of curiosity I asked Pastora about the song of the snake. |
А теперь так, из любопытства, что было бы, если... | Let's define another function. |
Так зарождается желание, такое исследование требует любопытства, новых открытий. | That's the beginning of desire, that exploratory need, curiosity, discovery. |
Теперь ему необходимо получить помощь шести духов стихий Дитто (дух воды), Ифрит (дух огня), Баву (дух земли), Брасс (дух звук), Шейд (дух тьмы), и Айрл (дух воздуха). | This can only be achieved by obtaining the loyalty of the six elemental spirits of the land, which are called Dytto (the spirit of water), Efreet (the spirit of fire), Bawu (the spirit of earth), Brass (the spirit of sound), Shade (the spirit of darkness), and Airl (the spirit of air). |
дух. | NYPL. |
и почиет на нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия | The Spirit of Yahweh will rest on him the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Yahweh. |
и почиет на нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия | And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD |
Из любопытства, где Вы приземлились, когда летели над Большим Каньоном? | So just as a curiosity, where did you land when you flew over the Grand Canyon? |
Из любопытства, где вы приземлились, когда летели над Большим Каньоном? | So just as a curiosity, where did you land when you flew over the Grand Canyon? |
Скука, рутина и нехватка любопытства это злейшие враги нашего мозга. | Boredom, routine, and lack of curiosity are the greatest enemies of our brain. |
Толкин был умным мальчиком, полный любопытства и интереса к языкам. | Tolkien was a smart young boy, with a fascination and thirst for languages. |
Но без чьегото человеческого любопытства мы бы ее не получили. | But for some man's curiosity, we shouldn't have had it. |
Молодой человек, так, просто из любопытства почему вы стали священником? | Young man, as a matter of curiosity... what made you become a priest? |
Похожие Запросы : пик любопытства - пике любопытства - значение любопытства - подача любопытства - для любопытства - из любопытства - чувство любопытства - повышение любопытства - искра любопытства - из любопытства - от любопытства - ради любопытства - руководствуясь любопытства