Перевод "дух смирения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Невежество требует смирения. | Ignorance calls for humility. |
Без смирения мужество опасная игра. | Without humility, courage is a dangerous game. |
Каким образцом смирения и честности был Джозеф Гарпер. | What a model of obedience and uprightness was Joseph Harper, |
Теперь ему необходимо получить помощь шести духов стихий Дитто (дух воды), Ифрит (дух огня), Баву (дух земли), Брасс (дух звук), Шейд (дух тьмы), и Айрл (дух воздуха). | This can only be achieved by obtaining the loyalty of the six elemental spirits of the land, which are called Dytto (the spirit of water), Efreet (the spirit of fire), Bawu (the spirit of earth), Brass (the spirit of sound), Shade (the spirit of darkness), and Airl (the spirit of air). |
дух. | NYPL. |
Но это в корне неправильное понимание смирения как добродетели. | It is in the service to others that is the greatest form of humility. |
Поистине, те, которые от смирения пред их Господом трепещут, | Surely those who live in awe of their Lord, |
Поистине, те, которые от смирения пред их Господом трепещут, | Indeed those who are overwhelmed due to the fear of their Lord |
Осеняй их крылом смирения по милосердию и говори Господи! | And lower your wing humbly for them, with mercy, and pray, My Lord! |
Поистине, те, которые от смирения пред их Господом трепещут, | Surely those who tremble in fear of their Lord |
Поистине, те, которые от смирения пред их Господом трепещут, | Verily those who for fear of their Lord are in awe. |
Поистине, те, которые от смирения пред их Господом трепещут, | Verily! Those who live in awe for fear of their Lord |
Осеняй их крылом смирения по милосердию и говори Господи! | And lower unto them the wing of submission and humility through mercy, and say My Lord! |
Поистине, те, которые от смирения пред их Господом трепещут, | Those who, from awe of their Lord, are fearful. |
Поистине, те, которые от смирения пред их Господом трепещут, | Surely those who stand in awe for fear of their Lord, |
Поистине, те, которые от смирения пред их Господом трепещут, | Lo! those who go in awe for fear of their Lord. |
Осеняй их крылом смирения по милосердию и говори Господи! | And lower unto them the wing of submission through mercy, and say My Lord! |
и почиет на нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия | The Spirit of Yahweh will rest on him the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Yahweh. |
и почиет на нем Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия | And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD |
Каждый ребенок в свою очередь, научит вас Тора позволяют смирения | Each child in turn teach you Torah let you humility |
Дух улиц | Street spirit |
Дух искусства. | The Art Spirit. |
Он дух. | He's a spirit. |
Дух леса. | Spirit of the Forest . |
Дух Времени | Zeitgeist |
Водный дух. | A water spirit. |
Дух невыразим. | Spirit is ineffable. |
Дух един. | Дух един. |
ДУХ ВРЕМЕНИ | ZElTGElST |
ДУХ ВРЕМЕНИ | ZElTGElST |
Дух Времени | Zeitgeist |
Крестьянский дух | Peasants to the fore! |
Дух Никопола. | You can live there. |
Дух сломана. | Spirit broken. |
Чокнутый дух. | Crazy ghost. |
Старый дух! | The old atmosphere! |
Дух захватывает. | Exciting, isn't it? |
Дух Хаберсвилла. | The spirit of Habersville. |
Дух весны... | The spirit of Spring... |
Господь есть Дух а где Дух Господень, там свобода. | Now the Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. |
Господь есть Дух а где Дух Господень, там свобода. | Now the Lord is that Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. |
Склони пред ними крыло смирения по милосердию своему и говори Господи! | And lower your wing humbly for them, with mercy, and pray, My Lord! |
Склони пред ними крыло смирения по милосердию своему и говори Господи! | And lower unto them the wing of submission and humility through mercy, and say My Lord! |
Склони пред ними крыло смирения по милосердию своему и говори Господи! | And lower unto them the wing of submission through mercy, and say My Lord! |
Во мне была энергия, непримиримый оптимизм, удивительная смесь смирения и смелости. | There was an energy there, an implacable optimism, a strange mixture of humility and daring. |
Похожие Запросы : отсутствие смирения - чувство смирения - предприимчивый дух - дух сотрудничества - истинный дух - общий дух - творческий дух - новаторский дух - подростковый дух - дух плита - корпоративный дух - здоровый дух - семейный дух