Перевод "душа в душу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
душа - перевод : душа - перевод : душа - перевод : душа в душу - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
...но время от времени мирятся и живут душа в душу. | But once in a while, they make up again, and they're right friendly. |
Если бы в закон можно было вложить душу, то моя душа была бы здесь. | He said, If ever my soul were in an act, it is in this act. |
Я не оправдываю свою душу, ведь душа побуждает ко злу, если только не помилует Господь мой. | But I do not wish to absolve myself, for the soul is prone to evil, unless my Lord have mercy. |
Я не оправдываю свою душу, ведь душа побуждает ко злу, если только не помилует Господь мой. | And I free not myself (from the blame). Verily, the (human) self is inclined to evil, except when my Lord bestows His Mercy (upon whom He wills). |
Я не оправдываю свою душу, ведь душа побуждает ко злу, если только не помилует Господь мой. | Yet I do not claim to be innocent. The soul commands evil, except those on whom my Lord has mercy. |
Я не оправдываю свою душу, ведь душа побуждает ко злу, если только не помилует Господь мой. | I do not seek to acquit myself for surely one's self prompts one to evil except him to whom my Lord may show mercy. |
Я не оправдываю свою душу, ведь душа побуждает ко злу, если только не помилует Господь мой. | I do not exculpate myself. Lo! the (human) soul enjoineth unto evil, save that whereon my Lord hath mercy. |
И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она душа дойдет до гортани (выходя, когда человек умирает), | Then how is it that when the (dying) breath is withdrawn into the throat (and rattles), |
И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она душа дойдет до гортани (выходя, когда человек умирает), | So why was it not, when the soul reaches up to the throat, |
И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она душа дойдет до гортани (выходя, когда человек умирает), | Why, but when the soul leaps to the throat of the dying |
И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она душа дойдет до гортани (выходя, когда человек умирает), | Wherefore then when the soul cometh up to the wind pipe |
И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она душа дойдет до гортани (выходя, когда человек умирает), | Then why do you not (intervene) when (the soul of a dying person) reaches the throat? |
И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она душа дойдет до гортани (выходя, когда человек умирает), | So when it has reached the throat. |
И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она душа дойдет до гортани (выходя, когда человек умирает), | Why, then, when the soul leaps up to the throat, |
И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она душа дойдет до гортани (выходя, когда человек умирает), | Why, then, when (the soul) cometh up to the throat (of the dying) |
И почему бы (вам не удержать душу в теле), когда она душа дойдет до гортани (выходя, когда человек умирает), | So when it reaches the throat of the dying person , |
и если какая душа будет делать какое нибудь дело в день сей, Я истреблю ту душу из народа ее | Whoever it is who does any kind of work in that same day, that person I will destroy from among his people. |
и если какая душа будет делать какое нибудь дело в день сей, Я истреблю ту душу из народа ее | And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people. |
Когда кончил Давид разговор с Саулом, душа Ионафана прилепилась к душе его, и полюбил его Ионафан, как свою душу. | It happened, when he had made an end of speaking to Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul. |
Когда кончил Давид разговор с Саулом, душа Ионафана прилепилась к душе его, и полюбил его Ионафан, как свою душу. | And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul. |
потому что душа тела в крови, и Я назначил ее вам для жертвенника, чтобы очищать души ваши, ибо кровь сия душу очищает | For the life of the flesh is in the blood and I have given it to you on the altar to make atonement for your souls for it is the blood that makes atonement by reason of the life. |
потому что душа тела в крови, и Я назначил ее вам для жертвенника, чтобы очищать души ваши, ибо кровь сия душу очищает | For the life of the flesh is in the blood and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls for it is the blood that maketh an atonement for the soul. |
подкрепляет душу мою, Душу мою! | He makes me to lie down in green pastures, he leads me besides still waters, he restores my soul, my soul! |
У меня через простой внешний вид, и положил душу ребенка на холсте. Но может ли ребенок в этом возрасте есть душа как это? | I've got through the mere outward appearance, and have put the child's soul on canvas. But could a child of that age have a soul like that? |
В сливной трубе душа. | In the drainpipe in the shower. |
Что, душа в пятках? | You aren't brave enough, are you? |
В чем душа держится? | It's a mystery how he can go on. |
Душа... | The soul? |
Загляните себе в душу. | Look in your heart, actually. |
Ой, дьявол в душу! | Oh, Devil into the soul! |
Душу в них вкладываешь... | You work your heart out... |
Мы предписали им в нем душа за душу, око за око, нос за нос, ухо за ухо, зуб за зуб, а за раны возмездие. | And We ordained therein for them Life for life, eye for eye, nose for nose, ear for ear, tooth for tooth, and wounds equal for equal. |
Мы предписали им в нем душа за душу, око за око, нос за нос, ухо за ухо, зуб за зуб, а за раны возмездие. | And therein We had ordained for them 'A life for a life, and an eye for an eye, and a nose for a nose, and an ear for an ear, and a tooth for a tooth, and for all wounds, like for like. |
Мы предписали им в нем душа за душу, око за око, нос за нос, ухо за ухо, зуб за зуб, а за раны возмездие. | And We prescribed for them therein The life for the life, and the eye for the eye, and the nose for the nose, and the ear for the ear, and the tooth for the tooth, and for wounds retaliation. |
Я не оправдываю свою душу, ведь душа побуждает ко злу, если только не помилует Господь мой. Поистине, Господь мой прощающ. милосерд! | And I do not portray my soul as innocent undoubtedly the soul excessively commands towards evil, except upon whom my Lord has mercy indeed my Lord is Oft Forgiving, Most Merciful. |
Я не оправдываю свою душу, ведь душа побуждает ко злу, если только не помилует Господь мой. Поистине, Господь мой прощающ. милосерд! | Yet I claim not that my soul was innocent surely the soul of man incites to evil except inasmuch as my Lord had mercy truly my Lord is All forgiving, All compassionate.' |
Я не оправдываю свою душу, ведь душа побуждает ко злу, если только не помилует Господь мой. Поистине, Господь мой прощающ. милосерд! | Nor I acquit myself verily the self ever urgeth to evil save that self on Whom my Lord hath mercy verily My Lord is Forgiving, Merciful. |
Твоя душа нуждается в спасении. | Your soul needs rescue. |
Ваша душа нуждается в спасении. | Your soul needs rescue. |
Твоя душа нуждается в спасении. | Your soul needs to be saved. |
Её душа была в раю. | Her soul was in heaven. |
Душа грешников попадает в ад. | The souls of sinners go straight to hell. |
Хоронит душу в объятии одном | Buries her soul in one embrace |
Не лезь мне в душу. | You keep out of my affairs. |
Мы душа. | We are a soul. |
Похожие Запросы : размешать душу - питают душу - питает душу - кормить душу - терзает душу - успокоить душу - про душу - родственную душу - открыть душу - нежная душа - старая душа