Перевод "евангелие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
евангелие - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Евангелие роста | The Gospel of Growth |
Евангелие долг! | Gospel duty! |
Помнишь Евангелие? | You know the gospel. |
Евангелие по Гейтсу | The Gospel According to Gates |
Некоторые люди проповедуют Евангелие. | Some people preach the Gospel. |
В заключение Евангелие от Матфея. | So I'd like to close with a few words from St. Matthew. |
Заповеди блаженства вошли в Евангелие ( и ). | () ...those who mourn for they will be comforted. |
И ниспослал Он Тору и Евангелие | And he sent down the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel). |
Он ниспослал Таурат (Тору) и Инджил (Евангелие), | And he sent down the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel). |
Евангелие от Луки, 15я глава, 20й стих. | The gospel according to St Luke, the 15th chapter, the 20th verse. |
Евангелие от Матфея начинается с родословия Иисуса Христа. | The Gospel of Matthew begins with a genealogy of Jesus. |
Он мне дарует Евангелие и сделает меня пророком. | He has given me a Book and made me a prophet, |
Тора и Евангелие были ниспосланы только после него. | The Torah was not sent down, neither the Gospel, but after him. |
И ниспослал Он Тору Мусе и Евангелие Исе. | And he sent down the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel). |
Он мне дарует Евангелие и сделает меня пророком. | He has given me the Scripture, and made me a prophet. |
Он мне дарует Евангелие и сделает меня пророком. | He has granted me the Book and has made me a Prophet |
Он мне дарует Евангелие и сделает меня пророком. | He hath given me the Scripture and hath appointed me a Prophet, |
В 1936 г. издал книгу Евангелие и Католическая церковь (). | During this time he published a book, The Gospel and the Catholic Church (1936). |
Ведь Тора и Евангелие были ниспосланы только после него. | The Torah was not sent down, neither the Gospel, but after him. |
И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие. | The Good News must first be preached to all the nations. |
Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования. | Even so the Lord ordained that those who proclaim the Good News should live from the Good News. |
И во всех народах прежде должно быть проповедано Евангелие. | And the gospel must first be published among all nations. |
Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования. | Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel. |
Закон и Евангелие ниспосланы уже после него ужели не рассудите? | The Torah and the Gospel were sent down after him Do you not understand? |
Закон и Евангелие ниспосланы уже после него ужели не рассудите? | The Torah was not sent down, neither the Gospel, but after him. What, have you no reason? |
Закон и Евангелие ниспосланы уже после него ужели не рассудите? | Will ye not then under stand? |
И ниспослал Он Тору (пророку Мусе) и Евангелие (пророку Иисе) | And he sent down the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel). |
Францисканские, иезуитские и доминиканские священники проповедовали Евангелие в этом регионе столетиями. | Pastor dan Imam dari ordo Fransiskan, Yesuit, dan Dominikan telah mengabarkan injil ke daerah tersebut selama berabad abad. |
Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое, | But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not according to man. |
Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое, | But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man. |
Тора и Евангелие были ниспосланы только после него. Разве вы не уразумеете? | The Torah and the Gospel were sent down after him Do you not understand? |
И сказал им идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари. | He said to them, Go into all the world, and preach the Good News to the whole creation. |
И сказал им идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари. | And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature. |
Иоанн сначала проповедовал Евангелие в Иудее, до кончины Марии, Матери Божией, до | John first preached the Gospel in Judaea, until the repose of Mary, the Mother of God, until |
Свет в августе имеет 21 главу, так же как и Евангелие от Иоанна. | Light in August has 21 chapters, as does the Gospel of St. John. |
Почему вы препираетесь об Ибрахиме? Тора и Евангелие были ниспосланы только после него. | Why do you argue about Ibrahim, whereas the Taurat (Torah) and the Injeel (Bible) were not sent down until after him? |
Почему вы препираетесь об Ибрахиме? Тора и Евангелие были ниспосланы только после него. | O people of the Book! wherefore contend ye concerning Ibrahim, whereas the Taurat and the Injil were not sent down save after him! |
Почему вы препираетесь об Ибрахиме? Тора и Евангелие были ниспосланы только после него. | Why do you dispute about Ibrahim (Abraham), while the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel) were not revealed till after him? |
И до нее Он (с Мусой) ниспослал Закон, За ним Евангелие (с Исой) | And he sent down the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel). |
Почему вы препираетесь об Ибрахиме? Тора и Евангелие были ниспосланы только после него. | Why do you argue about Abraham, when the Torah and the Gospel were not revealed until after him? |
Почему вы препираетесь об Ибрахиме? Тора и Евангелие были ниспосланы только после него. | Why do you dispute with us about Abraham even though the Torah and the Gospel were not revealed until after the time of Abraham? |
Почему вы препираетесь об Ибрахиме? Тора и Евангелие были ниспосланы только после него. | Why will ye argue about Abraham, when the Torah and the Gospel were not revealed till after him? |
После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисусв Галилею, проповедуя Евангелие Царств | Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of the Kingdom of God, |
После же того, как предан был Иоанн, пришел Иисусв Галилею, проповедуя Евангелие Царств | Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God, |
Это же верно, как Евангелие, потому что я начал в качестве плотника судна. | It's as true as gospel, for I began as a ship's carpenter. |
Похожие Запросы : Евангелие пение - Евангелие аккламация - Евангелие певец - Евангелие христа - Евангелие сообщение - распространять Евангелие - Евангелие песня - проповедовать евангелие - Евангелие традиции - Евангелие работы - Рождество Евангелие - евангелие церковь - Евангелие от Матфея - Евангелие от Марка