Перевод "ежегодный отпуск из" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

из - перевод : отпуск - перевод : из - перевод :
Of

отпуск - перевод : отпуск - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

305.1 Ежегодный отпуск . 20
305.1 Annual leave . 18
Предусмотрен ежегодный отпуск продолжительностью один месяц.
It is stipulated that we should receive a month's vacation every year.
В Латвии право работника на ежегодный оплачиваемый отпуск гарантировано Конституцией, статья 107 которой предусматривает, что каждый работник имеет право на ежегодный оплачиваемый отпуск.
Right to paid vacations In Latvia the right of an employee to a paid annual vacation is guaranteed by the Satversme, Article 106 of the Satversme providing that every individual shall enjoy the right to a paid annual vacation.
Ежегодный отпуск предоставляется в течение срока уведомления лишь на короткие периоды
Annual leave will be granted during the notice of resignation only for brief periods
В соответствии с Законом о труде отпуск, предоставляемый в связи с беременностью и родами, не включается в ежегодный оплачиваемый отпуск.
In accordance with the Labour Law, leaves granted in view of pregnancy and childbirth, are not included in the paid annual vacation.
b) i) Ежегодный отпуск можно брать по целым дням и по половине дня
(b) (i) Annual leave may be taken in units of days and half days
Дополнительный оплачиваемый ежегодный шестидневный отпуск для овдовевших родителей или семей с одним родителем.
Additional paid annual leave of 6 days for widowed parents or single parent families.
Закон о труде гласит, что каждый работник имеет право на оплачиваемый ежегодный отпуск.
The Labour Law provides that every employee has a right to a paid annual vacation.
Предоставляемый работникам ежегодный отпуск составляет не менее четырех календарных недель, не считая праздничных дней.
Employees are granted an annual vacation for a year's work and it is not less than four calendar weeks long, public holidays exclusive.
e) В течение отпуска по беременности и родам или отпуска для отца начисляется ежегодный отпуск.
(e) Annual leave shall accrue during the period of maternity or paternity leave.
Работникам в поселках Кэмпа предоставляется ежегодный отпуск продолжительностью в 21 день, включая 9 официальных праздников.
Employees in the Camp are given 21 annual leave days, including nine public holidays.
Согласно статье 107 Конституции, каждый работник имеет право на еженедельные выходные дни и ежегодный оплачиваемый отпуск.
Right to rest period Pursuant to Article 107 of the Satversme every employee shall enjoy the right to weekly holidays and a paid annual vacation.
В свою очередь работникам в возрасте до 18 лет, предоставляется ежегодный отпуск в размере одного календарного месяца.
In their turn, employees who are under the age of 18 are granted an annual vacation that is equal to one calendar month.
Право на ежегодный отпуск регламентируется законом и составляет по крайней мере 18 дней, тогда как для несовершеннолетних трудящихся этот отпуск составляет по крайней мере 24 рабочих дня.
The right to annual leave is determined by law to be at least 18 days, while for underage workers this leave is to last for at least 24 work days.
a) Сотрудникам начисляется ежегодный отпуск с сохранением полного содержания из расчета шести недель в год с учетом положений пункта (f) ниже и правила 105.2(c).
(a) Staff members shall accrue annual leave while in full pay status at the rate of six weeks a year, subject to the provisions of paragraph (f) below and of rule 105.2 (c).
Работники, занятые на опасном производстве, продолжают пользоваться некоторыми привилегиями сокращенный рабочий день, продолжительный ежегодный отпуск, ранний выход на пенсию.
Workers in hazardous production processes still enjoy certain privileges reduced working hours, extended annual vacations, early retirement.
e) В течение отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за детьми для отца начисляется ежегодный отпуск.
(e) Annual leave shall accrue during the period of maternity or paternity leave.
a) если выполнение таких работ оформляется официальным трудовым соглашением, то трудящиеся будут пользоваться всеми предусмотренными в этом соглашении правами, включая право на отпуск по болезни и право на ежегодный отпуск
In case this is formal emplyment, then the employees will have all the rights pertaining, including the right to sick leave and annual leave.
Право на оплачиваемый ежегодный отпуск продолжительностью не менее 18 рабочих дней в календарном году предоставляется после шести месяцев непрерывного стажа.
The right to a paid annual vacation for a period of at least 18 working days in a calendar year is acquired after six months of uninterrupted employment.
а) Сотрудники, набираемые в соответствии с правилом 301.1а i Правил о персонале (назначения КС), не имеют права на ежегодный отпуск.
(a) Staff members recruited in accordance with staff rule 301.1 (a) (i) (ST appointments) shall not be eligible for annual leave
Отпуск. Полугодовой отпуск. Возможно, Пулитцеровская премия.
six months' vacation, maybe the Pulitzer Prize.
Отпуск?
Vacation?
Отпуск!
Vacation!
Отпуск?
Holiday?
Однако, если по мнению Генерального секретаря сотрудник отсутствовал по не зависящим от него причинам и имеет накопленный ежегодный отпуск, период отсутствия на работе будет вычтен из этого отпуска
However, if, in the opinion of the Secretary General, the absence was caused by reasons beyond the staff member's control and the staff member has accrued annual leave, the absence will be charged to that leave
f) Генеральный секретарь определяет условия, на которых ежегодный отпуск может предоставляться сотрудникам, набранным специально для работы в миссии из общего района миссии, и доводит эти условия до сведения персонала.
(f) The Secretary General shall set the terms and conditions under which annual leave may be allowed to staff members recruited specifically for service with a mission from within the general area of the mission and notify the staff of these terms and conditions.
Декретный отпуск
9.2.2 Maternity leave
Творческий отпуск
Sabbaticals
Небольшой отпуск.
A little break.
Это отпуск...
We're on vacation.
Мой отпуск...
Can I take a leave....
родительский отпуск продолжительностью 13 недель для каждого из родителей.
parental leave 13 weeks for each parent.
Мужчинам и женщинам полагается одинаково оплачиваемый очередной отпуск, официальный отпуск, еженедельные выходные и отпуск по болезни.
There is also equal paid leave for men and women, as in the case of annual administrative leave, official holiday leave, the weekly period of rest and sick leave.
Короткий отпуск Европы
Europe s Short Vacation
Теперь отпуск закончился.
The vacation is over now.
Как прошел отпуск?
How was your vacation?
Мне нужен отпуск.
I need a vacation!
Отпуск уже закончился.
Vacation's already over.
Том заслуживает отпуск.
Tom deserves a vacation.
Мне нужен отпуск.
I need a holiday.
Мне нужен отпуск.
I need a vacation.
Я беру отпуск.
I'm taking a vacation.
Вам нужен отпуск.
You need a vacation.
Тебе нужен отпуск.
You need a vacation.
Вы заслуживаете отпуск.
You deserve a vacation.

 

Похожие Запросы : ежегодный отпуск - ежегодный отпуск - ежегодный отпуск - ежегодный отпуск - мой ежегодный отпуск - ежегодный отпуск право - ежегодный отпуск право - брать ежегодный отпуск - ежегодный оплачиваемый отпуск - накопленный ежегодный отпуск - ежегодный отпуск праздник - законом ежегодный отпуск - на ежегодный отпуск - отпуск из