Перевод "есть благодаря" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
есть - перевод : благодаря - перевод : есть - перевод : есть - перевод : Есть - перевод : благодаря - перевод : есть - перевод : Благодаря - перевод : благодаря - перевод : есть благодаря - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Благодаря тебе у меня есть дом. | I wouldn't have a roof over my head if it wasn't for you, George. |
У меня есть хороший полный жизни благодаря | I have a good full life thanks |
Благодаря вашей поддержке у нас есть эта победа. | Thanks to your support we have this victory. |
Это благодаря тому, что у вас есть талант. | That's quite a talent you have, sir |
Она стала тем, что она есть, благодаря своей матери. | Her mother has made her what she is. |
Не благодаря тому, кто я есть на самом деле | Not who I am. |
Благодаря этому телу, у меня есть ощущение времени и пространства. | Translation I have the sense of space and time. Translation |
Но благодаря стремительному росту человеческих знаний, благодаря цифровой революции у меня есть голос, и мне не нужно кричать. | Because of the rush of human knowledge, because of the digital revolution, I have a voice, and I do not need to scream. |
Но есть такой тип самоосознания, который происходит благодаря равным тебе людям. | There are these other identities which you have to learn from a peer group. |
Многие мои клиентки говорят, что благодаря телевидению им есть чем заняться. | Well, I'm sorry Most of my ladies tell me TV gives them something to do with their time. |
А благодаря новому чрезвычайному Фонду у нас есть более предсказуемый источник финансирования. | With a new emergency Fund, we may have more predictable funding. |
И благодаря этому, мы смогли продемонстрировать, что здесь есть сверхмассивная чёрная дыра. | And because of that, we've been able to show that there is a supermassive black hole there. |
И что интересно в Академии Хана мы смогли... благодаря сочетанию... Конечно, у нас есть видео, есть ПО, есть наши упражнения и наши графики. | Now what's been interesting about Khan Academy is we've been able to with a combination of obviously, we've got videos, we've got software, which are our exercises and our dashboards. |
Есть надежды, что благодаря принятию Дня Такэсимы, больше японцев узнает об островах Такэсимы. | By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. |
Не даровали ли Мы им Писание, благодаря которому у них есть ясное знамение? | Or have We given them a Book whose testimony they possess? |
Не даровали ли Мы им Писание, благодаря которому у них есть ясное знамение? | Or have We given them a Book, so that they are upon a clear sign from it? |
Не даровали ли Мы им Писание, благодаря которому у них есть ясное знамение? | Or have We given them a Book, so that they act on clear proof therefrom? |
Не даровали ли Мы им Писание, благодаря которому у них есть ясное знамение? | Or have We given them a book whose clear teachings they follow? |
Не даровали ли Мы им Писание, благодаря которому у них есть ясное знамение? | Or have We given them a scripture so they act on clear proof therefrom? |
Надежда есть и, я полагаю, именно благодаря ей поведенческая экономика интересна и важна. | The silver lining is, I think, kind of the reason that behavioral economics is interesting and exciting. |
На сайте есть особенная категория, благодаря которой женщины находят таких простофиль, как я? | Is there, like, a special category that you women look for to find mugs like me? |
К счастью, фонд есть и продолжает поддерживать нас благодаря расширению знакомств сторонников и доброжелателей и благодаря сотрудничеству между многочисленными людьми и организациями. | Happily, they have and continue to be supported by extended families of supporters and well wishers and collaborations between numerous people and organisations. |
Благодаря знаниям, полученным в результате фундаментальных исследований, у нас есть новые средства для борьбы. | These new tools are providing more rapid diagnosis and more effective treatments. |
Благодаря знаниям, полученным в результате фундаментальных исследований, у нас есть новые средства для борьбы. | Thanks to knowledge from basic research, we have new tools with which to attack cancer. |
Есть ли у них доля власти над небесами? Не даровали ли Мы им Писание, благодаря которому у них есть ясное знамение? | Or have We given them some Book, so they are on its clear proofs? |
Благодаря. | Thanks. |
Благодаря. | Thank you. |
Благодаря. | Thank you. |
Благодаря. | Thanks. |
Благодаря... | Thank |
Благодаря близости границы с Пакистаном у этих сил есть людские ресурсы, материальные средства и убежище. | The proximity of the Pakistan border offers these forces manpower, material and refuge. |
Отдавайте должное людям и животным, благодаря чьим жизням мы можем есть, делайте их жизнь лучше. | So, honor the people and the animals that give us their lives so that we can eat by making their lives better. |
Именно благодаря книгам я здесь сегодня. Счастливая. У меня снова есть цель и чёткий план. | So because of books, I'm here today, happy, living again with a purpose and a clarity, most of the time. |
Есть чему поучиться. Есть чему поучиться из исключения, исключения, известного нам сегодня благодаря открытиям, сделанным нами, и другими учёными по всему свету. | So there's lessons to learn, and there's lessons to learn from the exception, the exception that we know very well today from the discoveries we've made, and many other scholars have made around the world. |
И благодаря этому обстоятельству она не исполнила сказанного мужу, то есть не забыла, что приедет золовка. | Thanks to that circumstance she did not carry out her threat to her husband, and did not forget that her sister in law was coming. |
Благодаря группе независимых блогеров и профессионалов в сфере коммуникаций у Сербии теперь есть Декларация свободного интернета . | Thanks to a group of independent bloggers and communications professionals, Serbia now has a Declaration of Internet Freedom. |
Она объяснила мне настолько ясно, насколько могла, чтобы я поняла Благодаря ему у нас есть хлеб. | She explained to me as well as she could, as well as I could understand He is why there is bread now. |
Не даровали ли Мы им Писание, благодаря которому у них есть ясное знамение? Так нет же! | Or have We vouchsafed to them a Book so that they stand on an evidence therefrom? |
Не даровали ли Мы им Писание, благодаря которому у них есть ясное знамение? Так нет же! | Or have We given them a Book so that they have a clear proof (for associating others with Allah in His Divinity)? |
Это и есть честность и прямолинейность, и именно благодаря этому выступления Фей производят такое сильное впечатление. | Now that's honesty and integrity, and it's also why Fey's performances left such a lasting impression. |
Там есть очень хорошо оборудованный педиатрический офтальмологический центр, который стал возможным отчасти благодаря благотворительности Рональда МакДональда. | It has a very well equipped pediatric ophthalmic center, which was made possible in part by a gift from the Ronald McDonald charity. |
Благодаря солнечным батареям и светоотражающему покрытию у них есть возможность продавать излишки электроэнергии обратно в сеть. | They're selling electricity back to the grid thanks to solar panels, reflective paint and more. |
Благодаря станции, у сельских жителей теперь есть вода в ванных и душевых, точно как у горожан. | It is my turn! |
Благодаря Дэнни. | Thanks Danny. |
Благодаря ви. | Yes, sir. Thanks. |
Похожие Запросы : благодаря питер - Благодаря этому, - благодаря исследованиям - благодаря людям - благодаря технологии - гибкость благодаря - благодаря особенно - отчасти благодаря - протяженные благодаря - Успех благодаря