Перевод "еще не в полной мере" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ее людские и организационные ресурсы еще не развиты в полной мере. | Its human and institutional resources have still to be developed to their full capacity. |
В то же время их возможности используются еще не в полной мере. | However, their full potential had still to be tapped. |
Этот располагающий большим потенциалом механизм используется пока еще не в полной мере. | This promising mechanism is not yet fully exploited. |
Она добавила, что традиционные представления еще не были искоренены в полной мере. | She added that traditional attitudes had not been eliminated entirely. |
Еще хуже то, что вклад этого сектора в национальный экономический рост еще не является в полной мере признанным. | Worse still, the contributions of the sector to national economic growth have not yet been fully realized. |
Все еще не удалось обеспечить в полной мере восстановление эффективного функционирования правительства национального примирения. | The full integrity of the Government of National Reconciliation has yet to be restored. |
Безусловно, мы еще не ответили в полной мере на все их запросы и чаяния. | It is true that we have not responded completely to all their demands and aspirations. |
Еще две организации, хотя и не признали статут, в полной мере участвуют в работе Комиссии. | Two other organizations, although not having formally accepted the statute, have participated fully in the Commission apos s work. |
Я не могу в полной мере согласиться. | I can't quite agree. |
И еще мы в полной мере не понимаем, что бедные люди страдают не только при производстве. | The other thing that we don't often appreciate is it's not just at the point of production that poor people suffer. |
Все они располагают значительными ресурсами солнечной энергии, которые все еще используются не в полной мере. | All have substantial solar resources, which have still not been developed to their full potential. |
Еще две организации, хотя официально и не признали статута, в полной мере участвуют в работе Комиссии. | Two other organizations, although not having formally accepted the statute, have participated fully in the Commission apos s work. |
Мы не можем в полной мере вас отблагодарить. | We can't thank you enough. |
Закон о поощрении равноправия это новый законодательный акт, воздействие которого проявилось еще не в полной мере. | The Promotion of Equality Act is a new piece of legislation whose impact is yet to be felt. |
Насладился Обон в полной мере! | It's the Obon holiday, and I am eating and drinking my fill! |
Нужно быть в полной мере современным. | One must be absolutely modern. |
Им это удалось в полной мере. | But this is not their first DVD. |
Несмотря на универсальное признание права на образование, коренные народы все еще не могут воспользоваться им в полной мере. | Although the right to education is universally recognized, indigenous peoples still do not exercise it fully. |
Механизмы и процедуры для проведения периодической оценки хода осуществления Факультативного протокола пока еще созданы не в полной мере. | Information about the provisions contained in the Optional Protocol has been disseminated among broad sectors of Kazakh society, including parents, through the media and by means of international and national conferences, round tables, seminars and training courses. |
По ряду причин Организация Объединенных Наций пока еще не смогла в полной мере использовать свой мандат в экономической сфере. | For a variety of reasons the United Nations has not yet been able to use this mandate fully in the economic sphere. |
В прошлом существовавший обычай в виде выкупа калым за невесту, не искоренен в полной мере, все еще встречаются единичные факты. | The custom from the past of paying a bride price has not been fully eradicated and is encountered from time to time. |
Центры информирования о случаях насилия в семье, которые сообщают об имеющихся в убежищах местах, еще не функционируют в полной мере. | The domestic violence reporting centres, which provide information on available places, do not yet function as they should. |
Я не могу в полной мере выразить свою благодарность вам. | I can't thank you enough. |
Я не думаю, что вы в полной мере осознаёте последствия. | I don't think you fully understand the consequences. |
Он спрашивает, почему возможности центра не используются в полной мере. | He asked why the centre's full capacity was not being used. |
НЕЙ ОРГАНИЗАЦИИ НЕ СМОГЛИ В ПОЛНОЙ МЕРЕ ОСУЩЕСТВИТЬ СВОЕ ПРАВО | TO EXERCISE FULLY THEIR RIGHT TO PROTECTION |
Вы представить себе не можете все это в полной мере. | You've no clue. But I'll tell you later, if you want to know. |
Эстонии еще предстоит в полной мере выполнить эту рекомендацию, но данная проблема была уже осознана. | Estonia has yet to fully implement this recommendation but the problem has been acknowledged. |
Еще не в полной мере осознаны масштабы и потенциал этого конфликта, те губительные последствия, которые он несет всему миру. | We have not understood the scale and potential of this conflict and its globally devastating consequences. |
Сказанное в полной мере относится к Никарагуа. | That applies absolutely to the situation in Nicaragua. |
В полной мере следует учитывать различные области. | Full consideration should be given to the different areas. |
Однако Рабочая группа также признала, что некоторые из этих рекомендаций еще предстоит осуществить в полной мере. | However, the Working Group also recognized that some of these recommendations had yet to be fully implemented. |
Такая политика еще раз подтверждает решимость Перу в полной мере реализовать Цели в области развития Декларации тысячелетия. | Such policies reaffirmed Peru's commitment to fully implement the Millennium Development Goals. |
Большинство иностранцев никогда в полной мере не освоит немецкие модальные частицы. | Most foreigners will never fully master the use of German modal particles. |
Думается, не все смогли в полной мере оценить масштабы этого достижения. | So let us make sure we live up to our promises to the world's poor. |
Мы считаем, что Конвенция не в полной мере отражает современные реалии. | In our view, its focus does not fully take account of present day realities. |
Вместе с тем цели Десятилетия в полной мере достигнуты не были. | The expectations of the Decade had not, however, been fully realized. |
Мы пока не смогли в полной мере осознать эту глубокую взаимозависимость. | We have not yet been able fully to accept this profound interdependence. |
Поэтому они не отражают в полной мере позицию правительств и организаций. | Hence, they do not reflect the full position of governments and organizations. |
Оставшиеся цыгане в полной мере интегрированы в общество. | Those who remained were well integrated. |
В Коста Рике 92 энергетических потребностей покрываются за счет возобновляемых источников энергии, и имеющиеся возможности задействованы еще не в полной мере. | In Costa Rica, 92 per cent of power needs are generated by renewable energy sources, and the potential is not yet fully utilized. |
Специальный комитет не должен позволить, чтобы продолжение нашей трагической колониальной истории помешало нам в полной мере воспользоваться еще сохраняющимися возможностями. | The Special Committee cannot allow the tragedies of our colonial history to continue to keep us from taking full advantage of opportunities yet available. |
Система должна в полной мере использовать услуги Группы. | Full use should be made by the system of the Unit apos s services. |
Мы должны в полной мере использовать эту возможность. | We must make full use of this opportunity. |
Это ваша возможность, используйте её в полной мере. | This is your opportunity, make the most out of it. |
Похожие Запросы : не в полной мере - не в полной мере - не в полной мере - не в полной мере - в полной мере - В полной мере - в полной мере - в полной мере - в полной мере - не в полной мере способны - не в полной мере адекватны - не в полной мере осознает - не в полной мере понять, - не в полной мере соответствует