Перевод "жалкое зрелище" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
зрелище - перевод : жалкое зрелище - перевод : зрелище - перевод : жалкое зрелище - перевод : жалкое зрелище - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
ЖАЛКОЕ ЗРЕЛИЩЕ... | PATHETlC!! |
Жалкое зрелище. | What are you dealing? |
Достаточно жалкое зрелище. | It is quite a sorry sight. |
Это жалкое зрелище. | It's a pitiful sight. |
Какое жалкое зрелище! | What a sorry sight! |
Какое же это жалкое зрелище. | What a ridiculous sight it is. |
Жалкое зрелище! Здесь лежит графства убитого, и Джульетта кровотечения тепло, и недавно умерших, | Pitiful sight! here lies the county slain And Juliet bleeding warm, and newly dead, |
Это жалкое оправдание. | That's a pathetic excuse. |
Жалкое, горемычное существо! | Miserable... wretched creature! |
Что за жалкое существование. | What miserable existence! |
Какое зрелище! | What a show! |
Удивительное зрелище! | It was fantastic. |
Неимоверное зрелище. | That's a different place to be. |
Впечатляющее зрелище. | Very impressive. |
Незабываемое зрелище! | It is just spectacular. |
Красивое зрелище. | It's beautiful. |
Приятное зрелище. | I can't tell you what a welcome sight this is. |
Какое жалкое состояние для оппозиции. | What a sorry state for the opposition. |
Я тоже, жалкое ты ничтожество. | No, you cheap imitation Napoleon. |
Далеко идущее зрелище. | That's the long view. |
Спасибо за зрелище. | Really |
Это увлекательное зрелище! | Let's watch it again, close up. |
Это ошеломительное зрелище. | It is the most amazing scene. |
Вот это зрелище! | Ride 'em, cowboy! |
Интересное будет зрелище. | Be a very interesting sight. |
Славное зрелище, да? | I'm proud of you. Look natural, don't they? |
Ну и зрелище! | What a view! |
Это неприятное зрелище. | What we've seen ain't nice. |
Какое чудесное зрелище! | What a beautiful sight. |
Вот это зрелище. | Better? |
Какое приятное зрелище. | What a pretty sight. |
Зрелище было странным. | A sight of strange things happened. |
Все мы видели вчерашнее жалкое наступление. | All of us witnessed the regrettable attack yesterday morning. |
Очень хороша! сказала Кити, оставшись одна с сестрой. Но что то жалкое есть в ней! Ужасно жалкое! | Charming!' said Kitty when she was once more alone with her sister. 'But there is something pathetic about her, terribly pathetic!' |
Это было душераздирающее зрелище. | It was heart breaking. |
Это было большое зрелище. | It was a sight to see. |
Это зрелище захватывало дух. | It was breathtaking. |
Это было потрясающее зрелище. | It was amazing to see. |
Это очень неопрятное зрелище. | It's really messy. |
Это абсолютно душераздирающее зрелище. | It's absolutely heartbreaking to see. |
Сюда, пропускаем все зрелище. | Here, we're missing all the fun. |
Вас ждёт интересное зрелище! | You got quite a sight coming. |
Своеобразное зрелище, не находишь? | It's a curious sight, isn't it? |
Красивое зрелище. Красивые мужчины. | Splendid sights, splendid men, eh, Pierre? |
Да, это жуткое зрелище. | Yes, it's an awful sight. |
Похожие Запросы : жалкое существование - жалкое существование - жалкое положение - жалкое существование - жалкое место - пробкового зрелище - устрицы зрелище - радикальное зрелище - редкое зрелище - Зрелище природы