Перевод "живут эти ценности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
эти - перевод : Эти - перевод : живут - перевод : эти - перевод : живут - перевод : ценности - перевод : ценности - перевод : эти - перевод : живут эти ценности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эти ценности это, например, правдивость. | Those values are things like truthfulness |
В чем конкретно заключаются эти ценности? | What exactly are these values? |
Германия где находятся эти культурные ценности. | Where can I get more information? |
Европейский Союз призван отстаивать эти ценности. | The EU defends these values. |
Эти монахи живут при монастыре. | These monks live inside the monastery. |
И эти окаменелости еще живут. | And these fossils still breathe. |
Эти юноши живут в Непале. | These young boys are in Nepal. |
А Немцов твердо верил в эти ценности. | And Nemtsov strongly believed in those values. |
Эти монахи живут за монастырскими стенами. | These monks live inside the monastery. |
Эти черви живут при экстремальных температурах. | These worms live in a real temperature extreme. |
Эти ценности должны лежать в основе международной системы. | Those values should be at the core of the international system. |
Оказывается финансы изучают ценности и эти ценности, как я считаю, идут уже после всего человеческого. | Turns out finance is the study of value, and value is what I believe all humans are after. |
БЛ Эти черви живут при экстремальных температурах. | BL These worms live in a real temperature extreme. |
Эти роботы живут в 12 мерном пространстве. | In fact, they live in a 12 dimensional space. |
Являются ли эти ценности духовным стержнем русского национального самосознания? | Would you say that these values embody the spiritual core of the Russian national consciousness ? |
Важно, чтобы эти ценности были обнаружены и возвращены нам. | It is essential that these properties be located and returned to us. |
В нашей политике нас всегда должны вдохновлять эти ценности. | Our policies must always be inspired by those values. |
Эти люди здесь живут уже 40 тысяч лет! | You know, there're people here, |
Почти все эти дети живут за чертой бедности. | Almost all of my kids live below poverty. |
По сути, эти ценности отражены в Уставе Организации Объединенных Наций. | In fact, those values are enshrined in the United Nations Charter. |
Эти животные живут в группе и знают друг друга. | Again, these animals, they live in a group, they know each other. |
Эти акулы, как полагают, живут 20 лет и более. | This shark is thought to live for 20 years or more. |
Эти животные живут в группе и знают друг друга. | Again, these animals, live in a group, they know each other. |
Ценности свободы. Ценности сообщества. | The value of freedom. It's a value of community. |
Эти ценности характеризуются уважением демократии, прав человека и свободной рыночной экономикой. | These values are characterized by respect for democracy, human rights and a free market economy. |
Затем проверьте показания от фазы землю и записывать эти ценности также | next, check the readings from phase to ground and record these values also |
Эти ценности перечислены в приложении к Регламенту Совета министров 3911 92. | The export licence must be shown at customs when the goods leave the customs territory of the EU. |
Эти фигуры снуют по плоскому миру, живут своей плоской жизнью. | These shapes are all scurrying around a flat world, living their flat lives. |
И там обитают все эти животные, живут все эти довольные люди и существует экономическая выгода. | And there are all these animals, and all these people happy, and there's this economic value. |
Эти ценности являются основой, на которую опираются все религиозные и культурные традиции. | These values are the foundation upon which all religious and cultural traditions rest. |
Эти люди и ценности, которые они воплощали, усилили мою любовь к Америке. | These people and the values they embody deepened my love for America. |
Эти животные погибли в процессе, но они не имеют никакой коммерческой ценности. | These are animals that died in the process, but have no commercial value. |
Превосходят ли наши ценности их ценности? | Are our values superior to theirs? |
Ценности | Values |
Ценности! | Values! |
Ценности | Leadership behaviours |
Аплодисменты. И там обитают все эти животные, живут все эти довольные люди и существует экономическая выгода. | And there are all these animals, and all these people happy, and there's this economic value. |
И все же, эти ценности, прежде всего, представляют не женщины, занимающие ключевые посты. | Yet it is not the leading women who above all represent these values. |
Эти ценности не знают кастовых, классовых, религиозных, половых, возрастных, этнических или языковых различий. | Free from all forms of exploitation and violence and a society that demonstrates integrity and respect for democratic polity and processes. |
Дело в ценностях, скрытых за словами и в том, как создаются эти ценности. | It's about the values behind the words, and how we construct those values. |
Обратите внимание на то, что эти ценности получают меньше и меньшие каждый раз. | Notice that these values get smaller and smaller every time. |
Пробужденные ценности это ценности, которые присущи осознанному духу. | Awakened values are values that are inherent within conscious spirit. |
Старинные шведские культурные ценности и иностранные культурные ценности, | For the purposes of determination under national legislation, the boundaries of Sweden on 1 July 1986 decide whether an object is deemed to be Swedish cultural goods. |
Китайские ценности? | Chinese Values? |
Ценности однозначны. | The values are clear. |
Похожие Запросы : живут наши ценности - живут наши ценности - живут легенды - теперь живут - люди живут - они живут - живут его - теперь живут - живут рядом - живут отдельно