Перевод "живут наши ценности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
живут - перевод : живут - перевод : ценности - перевод : живут наши ценности - перевод : живут наши ценности - перевод : ценности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Превосходят ли наши ценности их ценности? | Are our values superior to theirs? |
Соседито наши, Мелеховы , как живут? | How are our neighbours, the Melekhovs, doing? |
и наши ценности начинают объединять нас . | And our values are beginning to unite us. |
Мы должны показать им наши ценности. | We've got to show our values. |
Наши мечты, какими бы они ни были, отражают наши ценности. | Our dreams whatever they are reflect our core values. |
Люди, которые живут здесь, наши друзья. | The people who reside here are our friends. |
Люди, которые здесь живут, наши друзья. | The people who reside here are our friends. |
В наши дни люди живут дольше. | People live longer nowadays. |
Наши родители живут в Пуэрто Рико. | Our parents live in Puerto Rico. |
Наши отношения живут в пространстве между нами . | Our relationship lives in the space between us. |
На первом месте должны стоять наши общие европейские ценности. | Membership in the EU should not be the determining factor in European statecraft. Our shared European values should matter most. |
Поступая таким образом, мы думаем, что отстаиваем наши ценности. | In doing so, we think that we are upholding our values. |
На первом месте должны стоять наши общие европейские ценности. | Our shared European values should matter most. |
Наши ценности. И есть ли они у нас вообще? | Our values do we have any? |
На самом деле наши основополагающие ценности те революции США. | Assange In fact, our founding values are those of the U.S. revolution. |
Некоторые обстоятельства в обществе изменяют наши ценности и мировоззрение. | There are social conditions that change our values and outlook. |
Лишь уважая наши общие ценности и не обостряя наши различия, Запад сможет возродить себя. | It is only by respecting our common values and not exacerbating our differences that the West will be able to reinvent itself. |
Они фактически стали формой национализма наши ценности противопоставляются их ценностям . | They have become in fact a form of nationalism our values have been set against their values. |
Наши народы живут в надежде, что мы добьемся успеха. | Our peoples live in the hope and expectation that we shall deliver. |
Исследования по эволюции культур указывают на то, что наши ценности могут меняться быстрее, чем наши гены. | Research on the evolution of cultures suggests that human values can change more quickly than our genes. |
Мы должны подтвердить нашу общую принадлежность человечеству и наши общечеловеческие ценности. | We must reassert our common humanity and our common universal values. |
Поэтому многие наши сотрудники более менее постоянно живут в Тайване. | That's why a lot of our people are more or less living in Taiwan right now. |
Трансатлантические отношения, встроенные в наши общие ценности, остаются в основании наших глобальных усилий. | The transatlantic relationship embedded in our shared values remains the bedrock of our global efforts. |
По всему миру, на протяжении веков, наши основные ценности неизменны, не так ли? | Across the globe, throughout the ages, our basic needs are just the same, aren't they? |
Наши высшие ценности являются таковыми только тогда, когда они важны для нашего выживания. | So our higher values are important only if they're important for survival. |
Наши дети живут в самый интенсивный и стимулирующий период в истории планеты. | Our children are living in the most intensely stimulating period in the history of the earth. |
Ценности свободы. Ценности сообщества. | The value of freedom. It's a value of community. |
Напротив, мы должны распространять и развивать наши общие ценности верховенство закона, демократию и свободу. | Instead, we must spread and nurture our shared values the rule of law, democracy, and freedom. |
Мы не должны допустить, чтобы ужас и страх заставили нас позабыть наши гражданские ценности. | We must not be driven by horror and fear into forgetting our civic values. |
Наши предки жили в отличном от нашего окружении и, как следствие, имели отличные ценности. | Our ancestor lived in different environments and, as consequence, They have different values from us. |
Вторая область коричневого цвета мировые пастбища и пастбищные угодья, где живут наши животные. | The second area, in brown, is the world's pastures and rangelands, where our animals live. |
Понимание других не возможно без изменений в понимании самих себя изменения в самовосприятии изменяют наше самопонимание, наши цели и наши ценности. | There can be no understanding of the other without a changed understanding of the self an identity shift that alters our understanding of ourselves, our goals, and our values. |
Это означает, что Америка не должна стремиться запугивать, устрашать, упрашивать и убеждать других принять наши уникальные ценности или преследовать наши национальные цели . | It means engagement whereby America should not seek to bully, intimidate, cajole, or persuade others to accept our unique values or to share our national objectives. |
Работает это так наши обезьяны обычно живут по несколько особей в достаточно больших клетках. | The way this works is that our monkeys normally live in a kind of big zoo social enclosure. |
Джуна, я думаю, наши предки живут в лучшем мире, но Стив Броди бы рискнул. | June, I think our daddies had the better life, but Steve Brodie took a chance. |
Ценности | Values |
Ценности! | Values! |
Ценности | Leadership behaviours |
Видите, наши враги используют то же пространство пространство путешествий, Интернет, спутниковые станции чтобы распространять их яд, который угрожает разрушить наши системы и ценности. | You see, our enemies also use this space the space of mass travel, the Internet, satellite broadcasters to be able to get around their poison, which is about destroying our systems and our ways. |
Видите, наши враги используют то же пространство пространство путешествий, Интернет, спутниковые станции чтобы распространять их яд, который угрожает разрушить наши системы и ценности. | You see, our enemies also use this space the space of mass travel, the Internet, satellite broadcasters to be able to get around their poison, which is about destroying our systems and our ways. |
Но мы не живем вместе, лишь наши сумасшедшие эго живут вместе и продолжают эпидемию разобщенности. | Only we're not living with each other our crazy selves are living with each other and perpetuating an epidemic of disconnection. |
Пробужденные ценности это ценности, которые присущи осознанному духу. | Awakened values are values that are inherent within conscious spirit. |
Старинные шведские культурные ценности и иностранные культурные ценности, | For the purposes of determination under national legislation, the boundaries of Sweden on 1 July 1986 decide whether an object is deemed to be Swedish cultural goods. |
Китайские ценности? | Chinese Values? |
Ценности однозначны. | The values are clear. |
Похожие Запросы : наши ценности - живут эти ценности - поддерживают наши ценности - наши общие ценности - отстаивать наши ценности - наши основные ценности - разделяют наши ценности - принять наши ценности - продвигать наши ценности - передают наши ценности