Перевод "наши общие ценности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

общие - перевод : ценности - перевод : ценности - перевод : наши общие ценности - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

На первом месте должны стоять наши общие европейские ценности.
Membership in the EU should not be the determining factor in European statecraft. Our shared European values should matter most.
На первом месте должны стоять наши общие европейские ценности.
Our shared European values should matter most.
Лишь уважая наши общие ценности и не обостряя наши различия, Запад сможет возродить себя.
It is only by respecting our common values and not exacerbating our differences that the West will be able to reinvent itself.
Трансатлантические отношения, встроенные в наши общие ценности, остаются в основании наших глобальных усилий.
The transatlantic relationship embedded in our shared values remains the bedrock of our global efforts.
Превосходят ли наши ценности их ценности?
Are our values superior to theirs?
Напротив, мы должны распространять и развивать наши общие ценности верховенство закона, демократию и свободу.
Instead, we must spread and nurture our shared values the rule of law, democracy, and freedom.
У нас общие ценности и интересы.
We have shared values and interests.
Как свободные демократические страны они имеют общие ценности.
They share common values as free and democratic countries.
Права человека должны выражать общие ценности международного сообщества.
Human rights must express the common values of the international community.
Доверие возникает, когда есть общие ценности и убеждения.
Trust comes from a sense of common values and beliefs.
Общие ценности и интересы это основа наших взаимоотношений.
in 1984, with each FP lasting for five years, including a year of overlap with the next programme.
и наши ценности начинают объединять нас .
And our values are beginning to unite us.
Мы должны показать им наши ценности.
We've got to show our values.
Наши мечты, какими бы они ни были, отражают наши ценности.
Our dreams whatever they are reflect our core values.
В настоящее время общие интересы уменьшились, а ценности разошлись.
Today, shared interests have shrunk and values have diverged.
Прежде всего нам нужны общие ценности и совместные цели.
Most of all, we need shared values and common purposes.
Иногда общие ценности всплывают на поверхность и становятся видимыми.
Sometimes we see this common value emerging above the surface and becoming visible.
Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают наши общие ценности в области прав человека  прав на то, чтобы жить с достоинством.
The Millennium Development Goals reflect our shared values about basic human rights the right to live in dignity.
Но какие общие ценности у короля, Папы и американского президента?
But what common values do King, Pope, and American President share?
Наши общие принципы и ценности, такие, как человеческое достоинство, равенство, уважение, взаимная ответственность и сотрудничество, прежде всего формируются и воспитываются в семье.
Our common principles and values human dignity, equality, respect, mutual responsibility and cooperation are first shaped and nurtured in the family.
27. В пропаганде социальной политики будущего ключевую роль играют общие ценности.
27. Common values played a key role in promoting social policies for the future.
Страны должны преследовать то, что известный исследователь международных отношений Хедли Булл назвал целями за пределами нашей выгоды наши общие человеческие ценности, не меньше.
Countries should pursue what the great international relations scholar Hedley Bull called purposes beyond ourselves our common humanity demands no less.
Поступая таким образом, мы думаем, что отстаиваем наши ценности.
In doing so, we think that we are upholding our values.
Наши ценности. И есть ли они у нас вообще?
Our values do we have any?
На самом деле наши основополагающие ценности те революции США.
Assange In fact, our founding values are those of the U.S. revolution.
Некоторые обстоятельства в обществе изменяют наши ценности и мировоззрение.
There are social conditions that change our values and outlook.
Только приняв общие ценности, европейцы могут предотвратить превращение Союза в бездушную машину.
Only by embracing their shared values can Europeans prevent their Union from becoming a spiritless machine.
Одна из причин заключается в том, что либеральные экономисты неоклассики, такие как Стиглиц и Кругман, разделяют общие ценности с неортодоксальными экономистами, а общие ценности легко объединить с общим анализом.
One reason is that liberal neo classical economists like Stiglitz and Krugman share values with heterodox economists, and shared values are easily conflated with shared analysis.
Мы все пришли сюда потому, что у нас есть нечто общее общие ценности, общие взгляды. Поэтому мы сегодня здесь.
Every single one of us came here because we share something, we have similar values and similar beliefs and that's the reason we showed up.
Все это важные достижения, отражающие наши общие цели.
These are all critical achievements reflecting our shared objectives.
Они фактически стали формой национализма наши ценности противопоставляются их ценностям .
They have become in fact a form of nationalism our values have been set against their values.
Действительно, горький опыт Второй Мировой Войны научил европейцев тому, как важны общие ценности.
Indeed, the bitter experience WWII taught Europeans how fundamental is the importance of shared values.
Международное сообщество, разделяющее теперь общие ценности, должно изыскивать пути решения этих новых проблем.
The international community, now bonded by common values, must seek ways of dealing with such new challenges.
Однако только глядя глубже в воду, мы можем увидеть общие, объединяющие нас ценности.
However, only when we look deeper, under the water, are we able to focus on the common values that connect us.
Да, демократия воспитывает определённые общие ценности, но в подавляющем большинстве это либеральные ценности иными словами, права личности торжествуют над коллективными обязательствами.
Democracy does nurture some common values, but they are overwhelmingly liberal values in other words, individual rights trump collective obligations.
Этого требуют провозглашенные нами принципы и наши общие интересы.
Our declared principles and our common interests demand no less.
Исследования по эволюции культур указывают на то, что наши ценности могут меняться быстрее, чем наши гены.
Research on the evolution of cultures suggests that human values can change more quickly than our genes.
Мы должны подтвердить нашу общую принадлежность человечеству и наши общечеловеческие ценности.
We must reassert our common humanity and our common universal values.
Это можно назвать порядком церковного хора, где людей объединяет общая культура и общие ценности.
Think of it as the order of the church choir, where individual members cooperate on the basis of a shared culture and values.
осознание, что все мы родители а они наши общие дети.
that we're all parents that they're all our children.
То есть общие очертания мира безусловно влияют на наши карты.
Like the overall shape of the world is obviously going to affect our maps.
Вместо этого, запад защищает общие ценности, такие как свобода, уважение человеческой жизни и руководство закона.
Instead, the West is defending common values, such as freedom, respect for human life, and the rule of law.
Он не заменяет национальные гимны, а нацелен на то, чтобы празднично выразить их общие ценности.
It does not replace national anthems, but is intended to celebrate their shared values.
Среди признаков цивилизации также социальная иерархия, централизованное правительство, общие ценности (как правило, религия) и письменность.
Civilizations are also usually associated with social stratification, centralized government, shared values, generally in the form of religion, and writing.
Ещё раз было дано понять, трансатлантическое сообщество демократических наций и общие ценности остаются главным фактором будущего.
Most importantly, the summit reaffirmed the role of the transatlantic community of democratic nations and shared values as the most powerful force for shaping our future.

 

Похожие Запросы : наши ценности - общие ценности - общие ценности - общие ценности - поддерживают наши ценности - отстаивать наши ценности - живут наши ценности - наши основные ценности - живут наши ценности - разделяют наши ценности - принять наши ценности - продвигать наши ценности - передают наши ценности - общие ценности, убеждения