Перевод "живущих в условиях нищеты" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

живущих в условиях нищеты - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Первый опыт лиц, живущих в условиях нищеты.
The first is the experience of those living in poverty.
Он встревожен увеличением числа лиц, живущих в условиях нищеты и крайней нищеты.
It is disturbed by the increase in the number of persons living in poverty and extreme poverty.
Число людей, живущих в условиях крайней нищеты, остается по прежнему высоким.
The number of people living in extreme poverty remains high.
Во многих странах число лиц, живущих в условиях нищеты, с 1995 года возросло.
In many countries, the number of people living in poverty has increased since 1995.
ГРУППА 1 ПЕРСПЕКТИВЫ ЛЮДЕЙ, ЖИВУЩИХ В УСЛОВИЯХ НИЩЕТЫ СИГНАЛЫ ИЗ РАЗНЫХ ТОЧЕК МИРА
PANEL 1 THE perspectiveS of those living in poverty VOICES FROM AROUND THE WORLD
Еще одним непростым моментом является умение НПО представлять интересы лиц, живущих в условиях нищеты.
A further challenge is the capacity of NGOs to represent the interests of those living in poverty.
Кроме того, участники Встречи должны признать достоинство и возможности лиц, живущих в условиях нищеты.
The Summit should also recognize the dignity and potential of people living in poverty.
Представитель Коста Рики подчеркнул важность участия людей, живущих в условиях нищеты, в разработке соответствующей политики.
The representative of Costa Rica stressed the importance of the participation of people living in poverty in determining relevant policies.
Во многих странах разрыв в доходах растет, увеличивается число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты.
Income disparities have widened in many economies as has the number of people living in absolute poverty.
Нельзя допустить, чтобы в мире, изобилующем ресурсами, росло число людей, живущих в условиях крайней нищеты.
In a world blessed with abundant resources, more people cannot be allowed to join those living in abject poverty.
Привлечение людей, живущих в условиях нищеты, к участию в процессах по сокращению ее масштабов длительный процесс.
Involving those living in poverty in poverty reduction processes is a long term process.
В реальности там, где эти системы функционируют, они недоступны для миллионов людей, живущих в условиях нищеты.
Where they are functioning, some health systems are  in reality inaccessible to millions of those living in poverty.
Основное внимание в этих стратегиях должно уделяться вопросам облегчения положения сельских женщин, живущих в условиях нищеты.
Such strategies should focus on alleviating poverty among rural women.
ГРУППА 1 ПЕРСПЕКТИВЫ ЛЮДЕЙ, ЖИВУЩИХ В УСЛОВИЯХ НИЩЕТЫ СИГНАЛЫ ИЗ РАЗНЫХ ТОЧЕК МИРА 16 29 6
PANEL 1 THE PERSPECTIVES OF THOSE LIVING IN POVERTY VOICES FROM AROUND THE WORLD .
Успех этих инициатив, несомненно, окажет воздействие на судьбу миллионов людей, живущих в условиях нищеты и отчаяния.
There is no doubt that the success of these initiatives will have an impact on the lives of millions of people living in poverty and despair.
21. Борьба с бедностью означает прежде всего обеспечение удовлетворения потребностей женщин, живущих в условиях крайней нищеты.
21. The struggle against poverty should first take account of the needs of women living in extreme poverty.
На наименее развитые страны Африки по прежнему приходится самая большая доля людей, живущих в условиях крайней нищеты.
Least Developed Countries in Africa continue to have the highest proportion of people living in extreme poverty.
Он идет даже дальше, чем задача по охвату помощью более одного миллиарда людей, живущих в условиях крайней нищеты.
It even goes far beyond the task of reaching out to the more than one billion people living in extreme poverty.
Просьба представить информацию о сельских женщинах, живущих в условиях нищеты, и о результатах осуществленных правительством проектов по сокращению масштабов нищеты, особенно проектов, ориентированных на женщин.
Please provide information on rural women living in poverty, and on the impact of poverty alleviation projects carried out by the Government, especially of projects targeted at women.
а) продолжать укрепление своей политики и программ по преодолению факторов, воздействующих на увеличение числа детей, живущих в условиях крайней нищеты
(a) Continue to strengthen its policies and programmes to combat the factors responsible for the increasing number of children living in extreme poverty
Однако, если Индия сохранит ее нынешние темпы экономического роста, в Южной Азии число людей, живущих в условиях нищеты, должно значительно уменьшится.
However, if India sustained its current rate of economic growth, the number of people in poverty in South Asia should go down considerably.
В Гондурасе 64 домашних хозяйства из 100 живут в условиях нищеты и 45  в условиях крайней нищеты.
In Honduras, 64 per cent of households live in of poverty and 45 per cent live in extreme poverty.
Процент людей, живущих в Бангладеш в условиях нищеты, снизился с 70 процентов в 1971 году до менее 45 процентов в 2002 году.
The percentage of people living in poverty in Bangladesh fell from over 70 per cent, in 1971, to less than 45 per cent, in 2002.
В период 1999 2002 годов уровень нищеты возрос с 43,8 процента до 44 процентов, тогда как доля людей, живущих в условиях крайней нищеты, сохранялась на отметке 19,4 процента.
Between 1999 and 2002, the incidence of poverty rose from 43.8 to 44.0 per cent, while the ratio of people in extreme poverty stayed at 19.4 per cent.
Эта практика в той форме, в какой она применяется в настоящее время, часто может оказаться дискриминационной в отношении детей, живущих в условиях нищеты.
This practice, in its actual application, may often be discriminatory against children living in poverty.
Политика, разработанная с учетом прав человека, будет более эффективной, разумной, справедливой, комплексной и действенной для всех лиц, живущих в условиях нищеты.
Policies that are shaped by human rights are more likely to be effective, robust, equitable, inclusive and meaningful to those living in poverty.
Числе людей, живущих в условиях крайней нищеты (менее чем на 1,90 в день) также сократилось, с почти 53 до менее чем 23 .
The number of people living in conditions of abject poverty (less than 1.90 a day) has also fallen from almost 53 to less than 23 .
На этих условиях будет действовать кредитный фонд, сумма средств которого будет составлять 40 млн. долл. США и который предназначен для кредитования женщин, живущих в условиях крайней нищеты.
These modalities will be used to administer the 40 million credit fund to make it accessible to women living in extreme poverty.
В этой связи следует обратить особое внимание на защиту детей, живущих в районах, затрагиваемых насилием в стране, перемещенных детей, детей инвалидов, детей, живущих в условиях нищеты, и детей, помещенных в специальные учреждения.
In that regard, particular attention should be paid to the protection of children living in areas affected by internal violence, displaced children, disabled children, children living in poverty and children living in institutions.
Две трети населения проживают в условиях нищеты, причем из них одна третья часть живет в условиях крайней нищеты.
Two thirds of the population is living in poverty, of whom one third in extreme poverty.
В этой связи представляется целесообразным отметить, что число людей, живущих в условиях крайней нищеты в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, удвоилось.
Notable in this connection is that the number of people living in extreme poverty in sub Saharan Africa has doubled.
Комитет просит государство участник представить в своем следующем периодическом докладе дезагрегированные и сопоставительные данные о количестве людей, живущих в условиях нищеты, и о прогрессе, достигнутом в области сокращения масштабов нищеты.
In this respect, it refers the State party to the Committee's Statement on Poverty and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.6 The Committee requests that the State party provide, in its next periodic report, disaggregated and comparative data on the number of people living in poverty and on progress made in reducing the incidence of poverty.
В условиях сохраняющейся нищеты нет подлинной свободы .
While poverty persists, there is no true freedom .
В условиях нищеты не может быть свободы.
Poverty is not just ethically inadmissible its very existence endangers democracy at home and peace abroad.
В условиях нищеты демократии будет трудно выжить.
It will be difficult for democracy to survive if poverty persists.
Организации гражданского общества играют ключевую роль в процессах развития и должны поддерживать участие людей, живущих в условиях нищеты, в принятии решений в области развития.
Civil society organizations play a key role in the development process and should support the participation of those living in poverty in development decision making.
предлагает независимому эксперту уделять особое внимание конкретному опыту участия людей, живущих в условиях крайней нищеты, в процессах принятия политических решений и социальных процессах
Invites the independent expert to pay special attention to the concrete experiences of involvement by people living in extreme poverty in the political decision making and social processes
ВИВАТ искренне убеждена в том, что, если правительства проявят политическую волю, большая часть живущих в условиях нищеты людей сможет подняться выше черты бедности.
VIVAT truly believes that if the Governments have the political will, most poor people will be able to rise above the poverty line.
Они удивлены духовной открытостью людей, живущих в весьма тяжелых условиях.
They are astonished at the openness of spirit of persons coming from very precarious lives.
Установлено, что число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, в 1985 году составлявшее 85 млн. человек, к 2000 году может достигнуть 265 млн. человек.
It has been established that the number of people living in absolute poverty, which was 85 million in 1985, could reach 265 million by the year 2000.
Несмотря на возобновление экономического роста во всем мире, в регионах как развивающихся, так и развитых стран число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, возросло.
Despite a renewal in economic growth world wide, the number of people living in absolute poverty has increased in developing and developed regions alike.
Большинство народа Малави живет в условиях крайней нищеты.
The majority of the people of Malawi live in extreme poverty.
В некоторых частях развивающегося мира, особенно в Китае и Восточной Азии, были получены реальные выгоды от развития и достигнуты успехи в сокращении как количества людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, так и распространенности нищеты.
In some parts of the developing world, especially in China and East Asia, there have been real development gains and significant advancements in reducing both the number of absolute poor and the incidence of poverty.
Мир невозможен в условиях нетерпимости и терроризма, свобода невозможна в условиях нищеты, и демократия невозможна в условиях неравенства.
There is no peace in intolerance and terrorism, no freedom in poverty, and no democracy in inequality.
Требовать поведения отдельного голосования по пункту 12 проекта резолюции  это все равно, что добиваться оставить на произвол судьбы миллионы людей, живущих в условиях нищеты.
The request for a vote on paragraph 12 of the draft resolution implied that the millions of people living in poverty were doing so out of choice.

 

Похожие Запросы : нищеты в мире - в условиях - в условиях - живущих поблизости - живущих вокруг - живущих расходы - сохранение нищеты - уничтожение нищеты - ликвидации нищеты - искоренение нищеты - искоренение нищеты - из нищеты - искоренение нищеты - Искоренение нищеты