Перевод "жилищные условия" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : жилищные условия - перевод : жилищные условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : условия - перевод : жилищные условия - перевод : условия - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Жилищные условия и условия жизни
Housing and living conditions
Существующие в настоящее время жилищные условия и условия жизни
Current housing and living conditions
Ничего. Просто жилищные условия меня не слишком интересуют пока.
I suppose I'm just not very interested in housing conditions at the moment.
Надлежащие условия жизни, особенно жилищные условия, санитарные услуги, электро и водоснабжение, а также транспорт и средства связи.
Adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications.
Жилищные программы
Housing programmes
Как правило, их жилищные условия являются плохими, поскольку они проживают в коллективных помещениях или арендуемых квартирах.
Their housing conditions are generally poor, whether they are in collective accommodation or rented flats.
сознавая право каждого на приемлемые жилищные условия, обеспечивающие мирную и достойную жизнь, и законную потребность в них,
Conscious of the right and legitimate need of everyone to adequate shelter in which to live in peace and dignity,
Жилищные потребности палестинского народа
Palestinian people 5 May 1993 23
Жилищные потребности палестинского народа
Housing requirements for the Palestinian people
Если пуэрториканцев так волнуют жилищные условия... ... и нехватка рабочих мест, то им надо поумерить пыл с их эмиграцией .
lf the Puerto Ricans are so concerned about sublevel housing... and lack of employment, they should... show more constraint in emigrating.
Поэтому я предлагаю конкретно не ссылаться здесь на учреждения , поскольку они в любом случае охватываются общим термином особые жилищные условия .
I therefore suggest that we not specifically refer to institutions here, as this is included in the generic term particular living arrangement anyway.
Нет необходимости пересказывать страшные статистические данные об условиях жизни бедноты высокий уровень смертности, недоедание, неадекватное медицинское обслуживание, невежество, плохие жилищные условия.
It is not necessary to restate the gruesome statistics of the conditions of the poor the high mortality rates, the malnutrition, the inadequate health facilities, ignorance and poor housing.
С 1990 года жилищные условия чернокожих фактически ухудшились, число скваттеров в районе Йоханнесбурга возросло в 4 раза и составило 400 000 человек.
Since 1990, housing conditions for Blacks have actually deteriorated. Squatters in the Johannesburg area have increased fourfold, to about 400,000.
b) укрепление способности учреждений всех уровней контролировать жилищные условия и процессы урбанизации путем использования минимального набора в основном единообразных и последовательных показателей.
(b) To strengthen the capacity of institutions at all levels to monitor shelter conditions and urbanization processes using a minimum set of substantially uniform and consistent indicators.
21. Социальная обстановка и жилищные условия в сельских районах и в городских и промышленных зонах также должны обратить на себя внимание руководства.
21. Social and living conditions in rural areas and in urban and industrial zones also warrant the attention of decision makers.
Это отражает наш крайне низкий уровень социально экономических показателей, охватывающих такие области, как здравоохранение, социальное обеспечение, образование, жилищные условия, обеспечение продуктами питания.
This reflects our extremely low ratings in socio economic indicators, covering areas such as health, social welfare, education, housing, food and nutrition.
Жилищные потребности палестинского народа доклад Директора исполнителя
(and Corr.1, people report of the Executive Director
Если я не прав, люди все равно будут лучше питаться, иметь лучшие жилищные условия, а также будут жить более счастливо, благодаря нашим усилиям.
As Paul Ehrlich put it in 1968 in his book The Population Bomb , If I'm right, we will save the world by curbing population growth .
Если я не прав, люди все равно будут лучше питаться, иметь лучшие жилищные условия, а также будут жить более счастливо, благодаря нашим усилиям.
If I'm wrong, people will still be better fed, better housed, and happier thanks to our efforts.
Охрана здоровья охватывает различные стороны жизни, такие, как отношение человека к окружающей среде, его досуг, питание и трудовая деятельность, жилищные условия и уровень доходов.
Health involves various aspects of life, such as one's relationship with the environment, leisure, nutrition and work, housing and income conditions.
На своей четвертой сессии, состоявшейся в 2004 году Рабочая группа обсудила следующие темы расизм и трудоустройство, расизм и здравоохранение и расизм и жилищные условия.
At its fourth session, held in 2004, the Working Group discussed the themes of racism and employment, racism and health, and racism and housing.
В 1785 году вся семья Майера Анхеля во Франкфурте улучшила свои жилищные условия. Она переехала в 5 этажный дом, который поделила с семьей Шиффов.
In 1785, Meyer Amschel moved his entire family to this larger house, a five story dwelling he shared with the Schiff family.
Хотя культура коренных народов и общин в различных странах мира носит довольно разнообразный характер, их жилищные условия и практический опыт очень похожи друг на друга.
While indigenous peoples and communities across the world are culturally quite distinct, their housing conditions and experiences are very similar.
130. Проведенное в середине 1993 года обследование показало, что количество особо нуждающихся семей, жилищные условия которых ниже установленных норм, гораздо больше, чем это ранее предполагалось.
130. A survey conducted in mid 1993 revealed that many more special hardship families were living in substandard housing conditions than had previously been estimated.
С помощью Новой Зеландии и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций они имеют адекватные жилищные условия и в полной мере обеспечены водой и услугами базовой санитарии.
With the help of New Zealand and specialized agencies of the United Nations, they enjoyed adequate housing conditions, a good supply of water and basic sanitation conditions.
Будь то творческие или жилищные проекты, либо торговые центры?
Whether it's arts, whether it's housing, whether it's what amount of shopping?
Обратив внимание, в частности, на обострение проблемы беженцев в Восточной Африке, он выразил надежду на то, что сессия не обойдет вниманием экологические и жилищные условия беженцев.
In particular, while pointing to the growing refugee problem in East Africa, he expressed the hope that the session would bear in mind the environment and shelter conditions of refugees.
314. Серьезной проблемой для молодых семей в некоторых странах являются жилищные условия. Зачастую эти семьи лишены всякой надежды получить отдельное жилье в течение разумного периода времени.
Housing constraints also pose major obstacles in some countries for young couples, who lack any prospect of obtaining a separate dwelling place within a reasonable time frame.
Консультативный комитет указывает на то, что в условиях службы штабных офицеров оговаривается, что миссии, как правило, должны обеспечивать для них приемлемые жилищные условия в течение 12 месяцев.
The Advisory Committee points out that the conditions of service for staff officers stipulate that missions are normally expected to provide acceptable accommodation to staff officers within 12 months.
Это позволило бы строить 180 000 домов в сельской местности ежегодно или свыше 30 000 сборных домов, что позволило бы улучшить жилищные условия для 120 000 человек.
Likewise, with the aforementioned quantity of corrugated bars, in 10 years the country could completely repair the 200,000 dwellings currently in need of repair throughout Havana, benefiting 180,000 people.
К.А. Будь то творческие или жилищные проекты, либо торговые центры?
KA Whether it's arts, whether it's housing, whether it's what amount of shopping?
В рамках подпрограммы Обеспечение жильем участников ликвидации последствий радиационных аварий и катастроф в 2003 2004 годах улучшили жилищные условия более тысячи семей участников ликвидации последствий аварии на ЧАЭС.
The subprogramme Provision of housing to persons participating in the work of eliminating the effects of radiation accidents and disasters in 2003 2004 improved the conditions in which more than a thousand families of participants in the clean up of the Chernobyl accident are housed.
Цены остались на том же уровне что и в предыдущем месяце на алкогольные напитки и табак жилищные условия, воду, электричество, газ и другие виды топлива системы связи и образование.
Prices remained at the same level as in the previous month in alcoholic beverages and tobacco housing, water, electricity, gas and other fuels communications and education.
К ним относятся семейные факторы, индивидуальные факторы и особенности места проживания и местных условий, включая нищету, неблагоприятные жилищные условия, низкое качество школ и отсутствие мест отдыха и социальных объектов.
They include family factors, individual factors and characteristics of neighbourhoods and local environments, including poverty, poor housing, poor schools and lack of recreational and social facilities.
На состоявшемся в октябре этого года в Вашингтоне совещании было распространено послание, содержащее обязательство улучшить жилищные условия палестинского народа в ближайшем будущем и создать прочную структуру для экономического роста.
The meeting held in Washington in October this year sent out a message of commitment to improving the living conditions of the Palestinian people in the short term and to putting in place a long term structure for economic growth.
Этот новый вид кредита позволит палестинским беженцам, проживающим как в самих лагерях беженцев, так и за их пределами, улучшить свои жилищные условия и даст возможность увеличить объем жилищного фонда, предназначенного для беженцев.
This new loan product will assist Palestine refugees living inside and outside refugee camps to improve their existing shelter conditions and will increase the supply of refugee housing stock.
Что касается жилья, то мужчины и женщины, представляющие коренные народы, должны свободно и на равной основе участвовать в разработке любого законодательства, стратегий или программ, которые могут оказать воздействие на их жилищные условия.
With respect to housing, indigenous men and women must participate freely and equally in the development of any legislation, policies or programmes that may have an impact on their housing conditions.
Таким образом, к 31 августа 2003 года были решены жилищные проблемы 294 семей.
In this way, the housing problems of 294 families were solved by 31 August 2003.
Кроме того, учитываются новые жилищные единицы, а также связь между миграцией и строительством жилья.
In addition, the new housing units are considered as well as the relation between migration and housing.
Бытовые условия и условия для отдыха.
Welfare and recreation services.
Конечно, условия могут иметь вложенные условия.
Of course, branches can have sub branches.
Только в этом году они инвестировали 40 миллионов в направления, такие как материнский капитал и жилищные условия, экстренные службы, солнечная энергия, так что люди могут иметь большее чувство собственного достоинства при решении своих проблем.
This year alone, they've delivered 40 million services like maternal health care and housing, emergency services, solar energy, so that people can have more dignity in solving their problems.
условия.
wafers.
Условия
Given the following
Условия
Exercise Fraction Task

 

Похожие Запросы : плохие жилищные условия - неудовлетворительные жилищные условия - плохие жилищные условия - жилищные услуги - жилищные субсидии - жилищные проблемы - жилищные предпочтения - жилищные записи - жилищные исследования - жилищные сообщества - жилищные агентства