Перевод "жить в неизвестности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

жить - перевод : Жить - перевод : жить в неизвестности - перевод : жить - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не держи меня в неизвестности.
Don't keep me in suspense.
Не держите меня в неизвестности.
Don't keep me in suspense.
Зачем же держать меня в неизвестности?
But why keep me in the dark?
Даже апачи боятся неизвестности.
Even Apaches are scared of the unknown.
Мы оба перед лицом неизвестности.
We're both facing it this instant.
Суть неизвестности не в том, чтобы встречаться с незнакомцами.
Strangeness is not about meeting strangers.
А в том, что нам следует подумать, сколько в нашей жизни неизвестности?
The point that we should be worried about is, how much strangeness are we getting?
А о том, получим ли мы необходимую долю неизвестности.
The threat to worry about is whether or not we're getting our fair share of strangeness.
Трудно представить, как греческие банки переживут неделю неизвестности до Greferendum.
Hard to see how the Greek banks can survive a week of uncertainty before a Greferendum.
Они конкурируют, расширяются, взрослеют, и в конце концов, с некоторыми исключениями, исчезают в неизвестности.
They compete, expand, mature, and eventually, with few exceptions, fade into obscurity.
Я говорю, что есть известные известности, а есть известные неизвестности, но есть тоже и неизвестные неизвестности вещи, о которых мы не знаем, что не знаем.
Well, what I am saying That are known knowns, and there are known unknowns, But there're also unknown unknowns.
Это способ для художников добиться славы и избежать неизвестности после смерти...
This is a way for the artists to gain greater glory and escape anonymity after their deaths...
И все же... Соблазн неизвестности был сильнее, чем возвратитесь к ней .
But the 'unknown' lady's appeal was greater than that... of the 'I'mbackagain' girl.
в 300 случаях похищений посторонними лицами дети находились в неизвестности в течение долгого периода времени или были убиты
300 abductions by non family members where the children were gone for long periods of time or were murdered
Скорее, проблема заключается в том, что эта вероятность прекрасно известна продавцу , в то время как покупатель находится в неизвестности.
In Akerlof s example, the problem with selling a used car at an efficient price is not that no one knows how likely it is to break down, but rather that the seller knows perfectly well how likely it is to break down, and the buyer does not.
А можем ли мы жить в пустынях, жить в джунглях?
Are we able to live in deserts or in jungles?
Вам еще жить да жить.
That won't happen soon, mom.
Именно в контексте такого широкого диапазона цифровых отношения безопасный поиск неизвестности смог бы стать отличной основой для такой инновации.
In the context of this broad range of digital relations, safely seeking strangeness might very well be a new basis for that innovation.
Это произойдет, когда приподнимется завеса неизвестности, и человек окажется на пороге Последней жизни, предвкушая собственную смерть.
The disbelievers will ardently wish that if only they had been Muslims!
Продолжать жить в мире.
To continue to live in peace.
В доме комфортно жить.
The house is comfortable to live in.
В Японии дорого жить.
It is expensive to live in Japan.
Хочу жить в Кюрасао.
I want to live in Curaçao.
Хочу жить в Австралии.
I want to live in Australia.
Ненавижу жить в одиночестве.
I hate living alone.
Каково жить в Германии?
What is it like living in Germany?
Хочу жить в Бразилии.
I want to live in Brazil.
Хочу жить в Америке.
I wanna be in America,
Перестань жить в голове.
Don't live in your mind.
Перестань жить в уме.
Don't live in your mind.
Хорошо жить в Аризоне.
Great place to live Arizona.
Жить в бедности отвратительно.
Poverty's sordid.
В мире жить трудно.
It is hard to be a man of peace.
Поезжай жить в горы.
Pack up, live in the mountains.
В нем невозможно жить.
Uninhabitable!
Ты будешь жить, ты должен жить.
You've got to live.
Жить
To live
Жить?
Dwell?
Потому что жить это и есть цель жизни. Жить и жить всецело.
Because to live is the goal of life, to live and to live totally.
В сущности, мы не будем жить вечно. Вы не будете жить вечно.
We won't actually live forever. You won't live forever.
Работать, чтобы жить, или жить, чтобы работать?
Working to live, or living to work?
Жить хорошо, а хорошо жить ещё лучше!
To live is good, but it's good to live even better!
Убить, чтобы жить _BAR_ Умереть, чтобы жить
Kill to Live _BAR_ Die to Live
Чувство ревности, которое мучало его во время неизвестности, прошло в ту минуту, когда ему с болью был выдернут зуб словами жены.
The jealousy that had tormented him during the period of uncertainty had left him when his wife's words had with great pain drawn that aching tooth.
А жить в приюте ненормально,
And it's abnormal to live in a shelter.

 

Похожие Запросы : в неизвестности - ждать в неизвестности - состояние неизвестности - боятся неизвестности - дуга неизвестности - жить в - жить в - жить в - жить) - жить в одиночестве - жить в отношениях