Перевод "заключает с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
заключает с - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эдуард заключает | Eduard concluded |
Майк заключает | Mike adds his opinion |
LordRaj заключает | Blogger LordRaj concludes that |
Она заключает | She concluded |
Она заключает все сделки. | And she makes all the deals. |
заключает контракт с Warner Bros. на 80 миллионов долларов. | sign a new deal with Warner Bros. worth 80 million. |
Живой Журнал заключает сделку с Россией и запрещает политическую агитацию | LiveJournal seals deal with Russia, bans political solicitation |
28 июля он заключает соглашение с Портсмутом на 1 год. | On 28 July, he signed for Portsmouth on a one year contract. |
Джек заключает с Джонсом договор 100 душ за три дня. | Jack makes a deal with Jones 100 souls in three days. |
В конце поста он заключает | He concluded |
Братство заключает национальный девиз Франции. | Fraternity is the conclusion of the national motto of France. |
Действительно, самое время начать третью мировую войну , с энтузиазмом заключает Путин. | Eurovision, hockey, soccer, smooth presidential transition what a lucky streak, muses Medvedev. |
Действительно, самое время начать третью мировую войну , с энтузиазмом заключает Путин. | Indeed, time to initiate World War III, enthuses Putin. |
10 сентября 2010 года игрок заключает контракт с клубом Нью Джерси Нетс. | On September 10, 2010, Smith signed a deal with the New Jersey Nets. |
От имени ингушского населения, ingushetia ru заключает | Writing on behalf of the Ingush population, ingushetia ru concludes |
Ахмед Атиа Абошоша (Ahmed Atia Aboshosha) заключает | Ahmed Atia Aboshosha concludes |
Карлос Маламуд, исследователь Королевского института Элькано, заключает | Carlos Malamud, a researcher from the Real Instituto Elcano, concludes |
13 августа 2003 года Велигтон заключает соглашение с клубом второго португальского дивизиона Пенафиел . | Penafiel on 13 August 2003 with the club in the second division. |
Она заключает соглашения с профессиональными фотографами относительно освещения программ и чрезвычайных мероприятий ЮНИСЕФ. | It contracts with professional photographers to cover UNICEF programmes and emergency activities. |
Декабрь 1991 г. ЕС заключает первые Европейские Соглашения с Чехословакией, Польшей и Венгрией. | December 1991 EC concludes the first Europe Agreements with Czechoslovakia, Poland and Hungary. |
Мужчина сдаётся женщине она заключает его в тюрьму. | The Man brands the woman she stabs and imprisons him. |
(Ж) И заключает в объятия прекрасную нимфу Ио. | Beth And here he is embracing the beautiful nymph Io. |
Вместо этого, каждый бизнесмен заключает собственные сделки с Кремлем, чтобы обеспечить себе относительную безопасность. | Instead, each businessman makes his own deals with the Kremlin to gain relative security. |
Среди всех простых замкнутых поверхностей с заданной площадью поверхности сфера заключает область максимального объёма. | Among all simple closed surfaces with given surface area, the sphere encloses a region of maximal volume. |
С позиции верификационизма Майкл Мартин заключает, что религиозный язык бессмыслен, поскольку не поддается верификации. | Michael Martin, writing from a verificationist perspective, concludes that religious language is meaningless because it is not verifiable. |
Кроме того, Комитет заключает, что неприменение надлежащего наказания несовместимо с обязательством предупреждать акты пыток. | Consequently, the Committee concludes that such acts constitute a violation of article 2, paragraph 1, of the Convention. The Committee also concludes that the absence of appropriate punishment is incompatible with the duty to prevent acts of torture. |
Кроме того, Комитет заключает, что неприменение надлежащего наказания несовместимо с обязательством предупреждать акты пыток. | 8.1 The issue before the Committee is whether the removal of the complainant to Bangladesh would violate the State party's obligation, under article 3 of the Convention, not to expel or to return a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. |
В этом есть некий баланс, который заключает в отвесе. | That has a certain kind of balance to it, which is all about plumb. |
Один из студентов участников проекта, характеризуя пройденный учебный практикум , заключает | One student reporter looked back critically on a training workshop , saying |
Поэтому он заключает, что эта денонсация не затрагивает его юрисдикции. | It concludes therefore that its jurisdiction is not affected by this denunciation. |
(М) Она заключает в себе и наши страхи, и надежды. | And it encapsulates our fears and our hopes. |
Соответственно, секретариат заключает соглашения об организации конференций с другими государствами, которые принимают совещания КС или других органов. | Accordingly, the secretariat enters into conference agreements with other States that host meetings of the COP or other bodies. |
Чарльз М. Блоу (Charles M. Blow) заключает в New York Times | Charles M. Blow in the New York Times concludes |
Эта статья заключает обширное изучение Эхом Рунета русскоязычной блогосферы Восточной Украины. | This article concludes an extensive RuNet Echo study of Russian language blogosphere in Eastern Ukraine. |
Мако заключает сделку с морской Ведьмой и превращается в человека с условием, что она больше никогда не может снова стать русалкой. | Mako makes a deal with the Witch of the Sea and is transformed into a human high school girl with the condition that she can never be return to being a mermaid. |
Facebook заключает партнёрства с мобильными операторами, которые по специальному бесплатному тарифу предоставляют пользователям доступ к приложению Free Basics. | Facebook partners with mobile telecommunication operators who provide this extra data that allows subscribers to access the Free Basics app. |
В этой связи Комитет заключает, что сообщение не может быть снято с рассмотрения на основании принципа rаtіоnе mаtеrіае. | Accordingly, the Committee found that the communication was thus not excluded ratione materiae. |
Например, если ГЭФ заключает совместное соглашение или договоренность с КС, впоследствии такой документ должен официально утверждаться Всемирным банком. | Thus, if a cooperative arrangement or agreement is negotiated by the GEF with the COP, subsequently it will have to be formalized by the World Bank. |
Что заключается в этом? Написано, что это вечный союз , который Вс сильный заключает с нами на все времена. | Therefore, God told the Children of Israel, This is the mark, the sign, between Me and the Children of Israel that in six days |
ОЭП заключает контракт на поставки с предприятием по распределению электро энергии, модель которого была разработана в рамках проекта Тасис. | The ECO negotiates a supply contract with the distribution company and a model has been developed within the Tacis project. |
Рассматривая медийное неистовство, вызванное публикацией этих документов Mossack Fonseca, он заключает, что | Considering the media frenzy triggered by the release of these documents from Mossack Fonseca, he concludes that |
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними. | He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them. |
Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними. | He bindeth up the waters in his thick clouds and the cloud is not rent under them. |
В этих условиях Комитет заключает, что нарушение статьи 14 не имело места. | In the circumstances, the Committee finds no violation of article 14. |
Она заключает в себе момент неожиданности, но всё равно не теряет реалистичность. | But it has an unexpected twist. And despite that, it retains a level of realism. |
Похожие Запросы : заключает сделку - заключает в - что заключает - презентация заключает - текст заключает - заключает следующим - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка - С уважением С уважением - с поправками, внесенными с