Перевод "законную силу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

законную силу - перевод :
ключевые слова : Legitimate Lawful Rightful Legal Null Strength Powers Force Power

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Приговор не вступил в законную силу.
The sentence hasn t taken legal effect.
Приговор также в законную силу еще не вступил.
The sentence has likewise not yet entered into legal force.
Полномочия опротестовывать судебные решения, вступившие в законную силу
Power to protest against an already enforced legal decision
е) после вступления в законную силу обвинительного приговора.
(e) When the sentence is final.
Решение вступит в законную силу через 90 дней.
The divorce, without further contesting, will become final 90 days from this day.
Ну, решение о разводе ещё не вступило в законную силу.
Wait a minute, after all, the final decree isn't in yet.
d) по истечении двух лет вынесенный приговор не вступил в законную силу .
(d) Two years have elapsed without a final conviction.
Во всех случаях, когда обязательство по компенсации имеет законную силу, возмещение подлежит исполнению.
Wherever the obligation to pay compensation is legally valid, it shall be proper for there to be a compensation payment.
Уголовному и гражданскому кодексам придадут законную силу нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу.
Criminal and civil codes will be enforced our courts will be allowed to find their feet and their freedom.
Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу.
No one shall be considered guilty of a crime until a court judgement has become enforceable
Никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу.
No one is considered guilty of an offence until the court's verdict has entered into force.
исполнение судебных решений по уголовным делам, вступивших в законную силу (глава 55, статьи 516 527)
The execution of court decisions on criminal matters that have entered into legal force (chapter 55, articles 516 527)
Чили считает, что эта резолюция сохраняет свою полную законную силу и сохраняет свое большое значение.
Chile believes that that resolution retains its full legitimacy and continues to be of great importance.
Это прекрасная возможность для оставшихся восьми стран одобрить ДВЗЯИ, что позволит ему вступить в законную силу.
This is a golden opportunity for the remaining eight countries to endorse the CTBT, enabling it to come into legal effect.
Для США растущая мощь Китая в действительности помогает придавать законную силу американскому военному присутствию на азиатской сцене.
For the US, China s rising power actually helps validate American forward military deployments in the Asian theater.
Однако для того, чтобы результаты референдума имели законную силу в Италии, проголосовать должно не менее 50 избирателей.
Similarly, the latest polls in Italy suggest that the overwhelming majority of those who intend to vote are in favor of therapeutic cloning.
Правительство решило придать деятельности иностранных рабочих официальный характер, с тем чтобы ныне действующие специальные соглашения приобрели законную силу.
The Government decided to formalize the foreign worker scheme in order to institutionalize the existing ad hoc arrangements.
Стоп лист Совета Федерации не имеет законную силу, однако, NED единственная действительно запрещенная организация в списке нежелательных в России.
The Federation Council s stop list doesn t carry the power of law, however, and NED is still the only truly outlawed undesirable in Russia.
Порядок предварительного заключения распространяется также на содержащихся под стражей осужденных, в отношении которых приговоры не вступили в законную силу.
The remand in custody procedures also apply to convicted persons whose sentences have not entered into force.
Ходатайство о доследовании было подано до получения уведомления о завершении следствия и до вступления этого уведомления в законную силу.
The application for leave to supplement his initial statement was submitted before the prosecutor's office announced its decision to close the investigation and before this decision was implemented.
b) после вступления в законную силу Постановления об отказе в рассмотрении дела в суде (despacho de não pronu ncia)
(b) When the decision not to try the case becomes final (despacho de não pronúncia)
При такой ситуации срочно требуется введение измененной, имеющей законную силу и более эффективной системы расчета и сбора платежей за электроэнергию.
This is clearly an unsustainable situation and a restructured, enforceable and more effective billing and collection system is urgently required.
На законную фирму работать одно удовольствие.
With a legitimate company, this is a swell job.
Права и обязанности усыновителя (удочерителя) и усыновленного (удочеренного) ребенка возникают со дня вступления в законную силу решения суда об усыновлении (удочерении).
The rights and duties of adoptive parents and adopted children arise from the date on which the court decision concerning the adoption enters into force.
Если мы действительно хотим, чтобы решения Совета имели законную силу и эффективно выполнялись, он должен в большей степени соответствовать реальностям современного мира.
If the decisions of the Council are to be accepted as legitimate and effectively implemented, the Council needs to better represent the world of today.
В соответствии со статьей 20 Конституции Республики Таджикистан никто не считается виновным в совершении преступления до вступления приговора суда в законную силу.
Under article 20, of the Constitution no one is considered guilty of committing a crime until the relevant court sentence has entered into force.
с) после вступления в законную силу Постановления об отказе от обвинения на основании положений статьи 311.2 Уголовно процессуального кодекса (очевидная необоснованность обвинения)
(c) When the decision not to accept the charge becomes final under article 311, paragraph 2, of the Code of Criminal Procedure (when the charge is clearly unfounded)
права и обязанности усыновителей и усыновленных детей возникают со дня вступления в законную силу решения суда об установлении усыновления ребенка (статья 118.2)
118.1) The rights and duties of adoptive parents and adopted children apply from the day of the entry into force of the adoption order issued by the court (art.
Считаете ли вы Госдепартамент США законную власть?
Do you consider the U.S. State Department a legitimate authority?
Такие города, как Париж, Копенгаген и Амстердам, предложили убежище чернокожим американским джазовым музыкантам, которые устали от расизма, имевшего в США законную юридическую силу.
Think of Josephine Baker, who wowed Parisians and Berliners at a time when blacks could not vote or even use the same bathrooms as whites in many parts of the United States. Cities like Paris, Copenhagen, and Amsterdam offered refuge to black American jazz musicians, who needed a break from institutionalized racism.
Такие города, как Париж, Копенгаген и Амстердам, предложили убежище чернокожим американским джазовым музыкантам, которые устали от расизма, имевшего в США законную юридическую силу.
Cities like Paris, Copenhagen, and Amsterdam offered refuge to black American jazz musicians, who needed a break from institutionalized racism.
имеется вступившее в законную силу решение суда Республики Беларусь о признании постановления Генерального прокурора Республики Беларусь или его заместителей о выдаче лица незаконным
(8) There is a court decision by the Republic of Belarus that has entered into legal force recognizing a decree of the Prosecutor General of the Republic of Belarus or his deputies whereby the extradition of the person is deemed to be illegal
Признание этой цели будет способствовать возрождению идеи универсальности прав человека и придаст этим правам моральную и законную силу абсолютной необходимости и неопровержимой законности.
Recognition of that objective has contributed to the rebirth of the idea of the universality of human rights and has given those rights the moral and legal force of a categorical imperative with unassailable legitimacy.
Но это вопрос не права, а осмотрительности данной стороны, поскольку подпись крестиком имеет такую же законную силу, что и любая другая подпись, разрешенная законом.
That is, a party may not feel comfortable about relying on a signature in the form of a cross X , but that is a judgement by that party as a matter of prudence, and not a matter of law, as the signature in the form of a cross X is fully valid as a signature at law.
Каждый приговоренный к смертной казни имеет право ходатайствовать о помиловании по вступлении приговора в законную силу (статья 216 Кодекса исполнения уголовных наказаний Республики Таджикистан).
All persons sentenced to death have the right to petition for a pardon when their sentence becomes enforceable (Penal Enforcement Code, art.
6. вновь заявляет, что референдум о самоопределении, состоявшийся 22 декабря 1974 года, остается единственным имеющим законную силу всенародным опросом, результаты которого применимы ко всему архипелагу
quot 6. Reaffirms that the referendum on self determination held on 22 December 1974 remains the only valid consultation applicable to the entire Archipelago
Однако даже в том случае, если автоматическое полное признание не окажется возможным, ряд правовых систем может изначально признавать законную силу таких решений или представленных Трибуналу доказательств.
However, even if automatic full recognition is not possible, it may be that a number of jurisdictions will recognize, prima facie, the validity of such judgements or the evidence produced before the Tribunal.
Общество Лё Прале утверждало главным образом, что возбужденный в его отношении иск наталкивается на силу судебного постановления до его вступления в законную силу применительно к судебному постановлению того же апелляционного суда от 7 апреля 1992 года.
Le Praley's principal argument was that proceedings against it were blocked by the Appeal Court's own previous ruling of 7 April 1992, which had the force of res judicata.
Законную силу подписи придает не форма подписания документа, а наличие доказанной связи между подписью и лицом, проставившим ее под этим документом в тех или иных определенных условиях.
It is not the form of the signature, but the proven link between the signature and the purported signor based on the context, that gives the signature its legal effect.
А это означает законную возможность эксплуатировать людей, торгующих своим телом.
Regulating prostitution means in fact that we would allow someone to take advantage of other people prostituting themselves
События, происходящие в этих районах, вызывают общую законную озабоченность СБСЕ.
Events in these areas are of common and legitimate concern to CSCE.
По словам автора, это противоречило польскому законодательству, поскольку постановление районного суда не должно было вступить в законную силу до тех пор, пока у автора имелась возможность его обжалования.
According to the author, this was contrary to Polish law, because the District Court's ruling should not have been officially recognized until the author had had an opportunity to pursue an appeal.
3.3 Авторы просят Комитет применить временные меры защиты в отношении Аргентины, предложив государству участнику прекратить процесс реструктуризации внутренней задолженности до тех пор, пока предложение не приобретет законную силу .
3.3 The authors ask the Committee to grant interim measures of protection against Argentina, ordering the State party to halt the process of restructuring the internal indebtedness until the proposal becomes legal .
Основанием исполнения наказания и применения иных мер уголовно правового характера является приговор либо изменяющее его определение или постановление суда, вступившие в законную силу (статья 4 этого же Кодекса).
The basis for penal corrections and the application of other criminal law measures is the enforceable judgement of a court or a ruling or decision amending such a judgement (Penal Enforcement Code, art.
при удовлетворении заявленной просьбы взаимные права и обязанности усыновителей (усыновителя) и усыновленного ребенка устанавливаются со дня вступления в законную силу решения суда об установлении усыновления ребенка (статья 350.3)
350.2) Following the approval of an adoption application the reciprocal rights and obligations of the adoptive parent or parents and the adopted child are established from the day of the entry into legal force of the adoption order (art.

 

Похожие Запросы : в законную силу - вступает в законную силу - вступившего в законную силу - стать в законную силу - вступил в законную силу - вступившего в законную силу - полную силу - дает силу - терять силу - в силу - прикладывает силу - развивать силу - впитывают силу - увеличить силу