Перевод "заморозить время" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
время - перевод : время - перевод : время - перевод : заморозить время - перевод : время - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Заморозить замораживание поселений | Freeze the Settlement Freeze |
Ягоды можно заморозить. | Berries can be frozen. |
Вы можете заморозить часть мозга. | You can freeze half the brain. |
Вы можете заморозить часть его сердца. | You can freeze half its heart. |
Вы можете заморозить часть мозга. Он восстановится. | You can freeze half the brain. It regrows. |
Когда мы видим нечто подобное, нам хочется остановить этот момент, и, пытаясь заморозить время, мы делаем фотографии. | Sometimes, when we watch it, we want it to stop, we want it to freeze, we take pictures of it. |
Вторжение в Ирак может заморозить развитие этого процесса. | An invasion of Iraq would bring that process to a grinding halt. |
Вы можете заморозить часть его сердца. Оно вырастет. | You can freeze half its heart. It regrows. |
Выдержка должна быть примерно 1 125 или быстрее, чтобы заморозить действие. | The shutter speed should be around 1 125th or faster so that the action is sort of frozen. |
Решающий вопрос, однако, заключается в том, удастся ли заморозить ядерную программу Ирана на время переговоров, чтобы избежать военной конфронтации, прежде чем они будут завершены. | The decisive question, however, will be whether it will be possible to freeze the Iranian nuclear program for the duration of the negotiations to avoid a military confrontation before they are completed. |
Швейцария призывает правительство Израиля заморозить всю поселенческую деятельность, которая является источником серьезной озабоченности. | Switzerland calls on the Israeli Government to freeze all settlement activities, which are a matter of great concern. |
Кроме того, центральный банк пригрозил заморозить платежи, идущие на поддержку различных политических сил. | The Bank threatened to withhold payment which then could be made directly to key politicians for their support. |
А на самом деле известно, что они знают как заморозить внешние проявления, когда лгут. | Well guess what, they're known to freeze their upper bodies when they're lying. |
Верховный суд принял решение заморозить публикацию черного списка до вынесения решения по делу ABRAINC. | The Supreme Court decided to suspend publication of the list until the ABRAINC case is decided. |
А на самом деле известно, что они знают, как заморозить внешние проявления, когда лгут. | Well guess what, they're known to freeze their upper bodies when they're lying. |
ЕС должен заморозить активы этих людей и наложить запрет на их передвижение по территории ЕС. | The EU must freeze these individuals assets and impose an EU wide travel ban on them. |
Кампания сформировалась в оппозицию предлагаемым законопроектам, которые могут заморозить бюджетные траты на социальные службы города. | The campaign formed in opposition to proposed legislation that would freeze government spending on social services in the city. |
Некоторые из моих друзей говорил так, будто я ехал в лес с целью заморозить себя. | Some of my friends spoke as if I was coming to the woods on purpose to freeze myself. |
Леди Malvern пытался заморозить его взглядом, но вы не можете сделать такую вещь к Jeeves. | Lady Malvern tried to freeze him with a look, but you can't do that sort of thing to Jeeves. |
Это всё равно как если бы ты вздумал заморозить солнце, помахивая на него павлиньим пером. | You may as well go about to turn the sun to ice with fanning in his face with a peacock's feather. |
Вместо этого, возможно мы хотим заморозить след, оставленный сельским хозяйством, и возделывать пригодные для этого земли. | Instead, we maybe want to freeze the footprint of agriculture and farm the lands we have better. |
Если это так, то можно надеяться, что Си последует совету Дэн Сяопина и позволит заморозить проблему на определенное время , чтобы более умное , следующее поколение нашло решение, приемлемое для всех . | In that case, one hopes that Xi will follow Deng Xiaoping s counsel and allow the issue to be shelved for some time so that the wiser next generation can find a solution acceptable to all. |
Кроме того, истец заявил о необходимости заморозить активы совместного предприятия, размещенные в одном из коммерческих банков Канады. | The claimant also filed an application for an order requesting that funds of the joint venture be frozen at a Canadian Bank. |
Чтобы его приготовить, нужно откормить и забить корову, превратить мясо в фарш, заморозить и переправить по назначению. | To get this cheese burger you have to feed, raise and slaughter cows, then grind their meat, then freeze it and ship it to its destination. |
Вопрос в том, что может Китай сделать сегодня, чтобы заморозить, а еще лучше остановить ядерную программу Северной Кореи? | So the question now is what can China do to freeze and, if possible, to reverse North Korea's nuclear program. |
Большинство конституций, включая американскую, стремятся заморозить историю, или установить длительный институциональный порядок, который не будет поддаваться ветрам перемен. | Most constitutions including the American one aspire to freeze history, or to set up a lasting institutional order that will resist the winds of change. |
Для начала следует заморозить некоторые из больших и долгосрочных инфраструктурных проектов, которые он энергично продвигает последние два года. | For starters, he must shelve some of the large, long term infrastructure projects that he has promoted energetically in the last two years. |
К сожалению, в то время как правительство Берлускони очень много обещает, юридические положения, разработанные для того, чтобы заморозить его судебные процессы, являются одними из немногих законов, принятых за два года его правления. | His only hope of fending off the magistrates was to control parliament and introduce new laws that would stop the series of corruption trials he faces a strategy that has now given him immunity from prosecution until he leaves office. Unfortunately, while Berlusconi's government is invariably long on speeches, legal provisions designed to stop the clock on his court cases are among the few laws that have passed in his two years of government. |
Так что, лучшее, на что может в настоящее время надеяться мир это восстановить диалог, достичь соглашение заморозить ядерный завод Енбен в Северной Корее и, возможно, ввести мораторий на дальнейшие ракетные и ядерные испытания. | So the best the world can currently hope for is revived dialogue, an agreement to freeze the North s Yongbyon nuclear plant, and perhaps a moratorium on further missile and nuclear tests. |
Хотя правительство Израиля приняло решение заморозить осуществление плана Е 1, оно подтвердило свое намерение возобновить строительство в этом районе в соответствующее время, несмотря на то, что это идет вразрез с планом дорожная карта . | Though the Israeli Government decided to freeze the E 1 plan, it reiterated its intention to build in that area in due course, in violation of the road map. |
Рассказав американцам, какую важную роль государственные инвестиции играют для современного роста, он обещал заморозить эти расходы в течение следующих пяти лет! | After telling Americans how important government investment is for modern growth, he promised to freeze that spending for the next five years! |
Обездвиживание позволяет ударом кинжала заморозить врага, что даёт возможность убить его двумя ударами, но из него нельзя в итоге вытащить Песок. | However, if the player does not absorb the Sand from a fallen enemy in about five seconds, said enemy will come back to life. |
В этой связи настоятельно необходимо напомнить, что в дорожной карте содержится конкретный призыв к Израилю заморозить всю деятельность по созданию поселений. | In this regard, it is imperative to recall that the road map specifically calls upon Israel to freeze all settlement activity. |
Согласно дорожной карте Израиль обязан заморозить свою поселенческую деятельность и демонтировать передовые поселения на Западном берегу, построенные с марта 2001 года. | According to the road map, Israel is obliged to freeze its settlement activities and to dismantle outposts in the West Bank constructed since March 2001. |
Это гораздо лучше, нежели заморозить их на неопределенный период времени, а затем оказаться перед необходимостью производить единовременные повышения в больших размерах. | That was a far better approach than freezing them for a certain period and then being required to make large, single step increases. |
Обама также нажал кнопку перезагрузки отношений с Россией и предложил заморозить план Буша по размещению противоядерных установок в Чешской республике и Польше. | Obama also pushed the reset button with Russia, and suggested that he might freeze Bush s plan to deploy a missile defense system in the Czech Republic and Poland. |
В этой связи ему следует заморозить всю свою деятельность по создании поселений и демонтировать незаконные отдаленные поселения в соответствии с дорожной картой . | To that end, it should freeze all settlement related activities and dismantle illegal outposts in accordance with the road map. |
Свойства объекта. Но когда приходит время, чтобы хранить эту вещь настойчиво, вы должны как то выяснить, формат, в котором вы можете заморозить сухой , положите его в постоянное хранилище, а затем получить его обратно, когда вам это нужно. | But when it comes time to store that thing persistently, you've got to somehow figure out a format in which you can freeze dry it, put it in persistent storage, and then get it back when you need it. |
Здесь мне хотелось бы подчеркнуть озабоченность Организации Объединенных Наций невыполнением до сих пор Израилем обязательства демонтировать аванпосты новых поселений и заморозить расширение старых. | I would like to stress here the concern of the United Nations over Israel's failure thus far to dismantle settlement outposts and freeze settlement expansion. |
Странам, не подписавшим Договор о нераспространении ядерного вооружения, также следует заморозить свои возможности по созданию ядерного оружия и принять свои собственные обязательства по разоружению. | Non NPT states should freeze their own nuclear weapon capabilities and make their own disarmament commitments. |
Тревога правительства о более резком, чем ожидалось, замедлении экономического роста отразилась в его грубом вмешательстве в июле, заморозить фондовые рынки в разгар драматической коррекции цен. | The government s alarm at the sharper than expected economic slowdown was reflected in its heavy handed intervention in July to freeze stock markets in the midst of a dramatic price correction. |
В соответствии с дорожной картой Израиль обязан заморозить любую поселенческую деятельность, включая естественный рост, и немедленно демонтировать передовые поселения, незаконно созданные после марта 2001 года. | According to the road map, Israel has an obligation to freeze all settlement activity, including natural growth, and immediately dismantle outposts erected illegally since March 2001. |
Соответственно государственный банк Пакистана дает распоряжения всем банкам финансовым учреждениям, занимающимся вопросами развития, заморозить эти средства счета и информировать государственный банк Пакистана о замороженных средствах счетах. | Accordingly State Bank of Pakistan directs all banks development financial institutions for freezing of those funds accounts and reporting to SBP of funds accounts so frozen. |
В соответствии с дорожной картой Израиль должен заморозить всю поселенческую деятельность, включая естественный рост поселений, и незамедлительно демонтировать передовые поселения, незаконно созданные после марта 2001 года. | According to the road map, Israel has an obligation to freeze all settlement activity, including natural growth, and immediately dismantle outposts erected illegally since March 2001. |
Кроме того, нехватка средств обусловила необходимость заморозить с 31 марта 1994 года одну должность категории общего обслуживания в дополнение к тем трем, которые были заморожены в предыдущем году. | At the same time, funding shortfalls have necessitated freezing one General Service post of the Centre since 31 March 1994 in addition to the three that were frozen the previous year. |
Похожие Запросы : заморозить процесс - заморозить момент - заморозить сухофрукты - заморозить экран - заморозить активы - заморозить движение - заморозить систему - заморозить развитие - трудно заморозить - заморозить вниз - заморозить яйца - заморозить цены - заморозить бюджет - замораживать или заморозить