Перевод "заниматься вопросами" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
заниматься - перевод : заниматься вопросами - перевод : заниматься - перевод : Заниматься - перевод : заниматься - перевод : заниматься - перевод : заниматься вопросами - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Однако мы также должны заниматься нерешенными вопросами. | But we must also proceed to address the outstanding ones. |
Правительство не должно заниматься этими вопросами в одиночку. | The Government could not tackle those issues alone. |
Землемерам придется чаще заниматься юридическими и техническими вопросами. | Land surveyors will have to deal more with legal and technical matters. |
В свободное время продолжал заниматься вопросами физики, проводил много экспериментов. | Murgaš continued to study physics and to do many experiments. |
В Министерстве юстиции создается подразделение, которое будет заниматься этими вопросами. | A division is being established at the Ministry of Justice that will deal with these issues. |
119. Пленум по Органу должен был заниматься двумя основными вопросами. | The Plenary on the Authority had to deal with two main issues. |
Все таможенные органы Швеции уполномочены заниматься вопросами вывоза культурных ценностей. | All customs authorities in Sweden are empowered to deal with the export of cultural goods. |
Пришло время заниматься крупными юридическими вопросами, которые прежде отодвигались в сторону. | Big legal issues that have been put to the side must now be tackled. |
quot Метрополия не должна указывать нам, какими вопросами нам следует заниматься. | quot We should not be told by the metropolis what we are going to handle. |
Он занимался и продолжает заниматься вопросами поощрения и защиты прав человека. | He had worked and continued to work for the promotion and protection of human rights. |
Он не будет заниматься вопросами, связанными с выделением средств отдельным специальным процедурам. | It will not deal with issues of resources available to individual Special Procedures. |
Вопросами дальнейшей разработки и осуществления этой учебной программы будет заниматься Специальный координатор. | Further development and implementation of the training programme will be handled by the Special Coordinator. |
Сегодня мы не будем заниматься химическими уравнениями или вопросами географии и истории. | Today we are not going to concern ourselves with chemical equations. Geographical questions or matters of historical import. |
Далее он стал заниматься вопросами повышения своевременности, а затем вопросами повышения производительности, причем все это делалось в рамках имеющихся ресурсов. | It had then moved on to improving timeliness and subsequently to raising overall output, all within available resources. |
Согласно Уставу Экономический и Социальный Совет уполномочен заниматься вопросами экономического и социального развития. | The Economic and Social Council was entrusted by the Charter with responsibility for economic and social development. |
Не все таможенные органы Испании уполномочены заниматься вопросами ввоза и вывоза культурных ценностей. | The Hungarian Customs has the task of ensuring that no cultural goods older than 50 years are taken out of Hungary without the necessary EU and or National export licence issued by the National Office of Cultural Heritage. |
По их словам, подобными вопросами должен заниматься кто то другой, к примеру некие правозащитники. | Instead, they suggest someone else say, human rights advocates should stand guard on the issue of user rights. |
В целом вопросами проведения институциональной реформы целесообразно заниматься в рамках суверенных и демократических государств. | On the whole, it would be prudent to approach the issue of institutional reform within the framework of sovereign and democratic States. |
Комитет считает, что Канцелярии Омбудсмена следует в максимально возможной степени заниматься приоритетными оперативными вопросами. | The Committee is of the opinion that the Office of the Ombudsman should address high priority operational issues to the maximum extent possible. |
Помимо оказания этой неотложной помощи, Кувейт и впредь будет заниматься вопросами восстановления и развития. | Beyond that immediate relief, Kuwait will continue to address the issue of reconstruction and development. |
Центр продолжал заниматься углублением действенных рабочих связей с международными межправительственными организациями, занимающимися вопросами разоружения. | The Centre continued to develop effective working relationships with disarmament related international intergovernmental organizations. |
Было подчеркнуто, что комиссия будет заниматься техническими вопросами, для чего необходимы глубокие технические знания. | It was emphasized that the Commission was to deal with technical subjects where detailed technical knowledge was necessary. |
Отдел будет также заниматься вопросами общественной информации связями с общественностью, рационализацией процедур и децентрализацией. | The Division will also be in charge of public information relations, streamlining of procedures and decentralization. |
Вместо того чтобы задуматься над этими вопросами, США продолжают заниматься преследованием исламского терроризма за рубежом. | Rather than considering such questions, the US remains focused on the external scourge of Islamic terrorism. |
Конференция по разоружению в Женеве вот уже почти десятилетие не в состоянии заниматься вопросами существа. | The Conference on Disarmament in Geneva has failed to conduct substantive work for almost a decade. |
Такие меры не должны отрицательно сказываться на способности этих органов заниматься важными вопросами по существу. | Such measures should not impair the ability of those organs to deal with important substantive matters. |
Ассамблея должна заниматься вопросами глобального характера, которые могут быть решены лишь на основе глобального сотрудничества. | The Assembly should address issues that are global in nature and that can be solved only through global cooperation. |
Это региональное отделение будет заниматься вопросами, представляющими особый интерес в рамках приоритетных областей деятельности ССП. | The region will work on areas of particular emphasis within the framework of the MTSP focus areas. |
Помимо текущих обязанностей координатора сотрудник, занимающий эту должность, будет заниматься вопросами разоружения, демобилизации и реинтеграции, реорганизации полиции и вооруженных сил безопасности и гуманитарными вопросами. | In addition to the regular functions of the desk officer, the incumbent will be responsible for matters relating to disarmament, demobilization and reintegration, police and military reform, security and humanitarian issues. |
Призвать к созданию в рамках Конференции по разоружению соответствующего вспомогательного органа, уполномоченного заниматься вопросами ядерного разоружения. | To call for the establishment of an appropriate subsidiary body in the Conference on Disarmament to deal with nuclear disarmament. |
Поэтому мы приветствуем решение Комиссии учредить две рабочие группы, для того чтобы заниматься этими двумя вопросами. | Hence, we welcome the Commission apos s decision to establish two working groups to tackle the two issues. |
СБСЕ продолжает заниматься всеми этими вопросами и стремиться наиболее достойным путем урегулировать все эти неприятные проблемы. | The CSCE continues to deal with these issues and seeks to find the most appropriate ways of coping with these disturbing phenomena. |
Шаг 4 Необходимость учреждения в рамках Конференции по разоружению соответствующего вспомогательного органа, уполномоченного заниматься вопросами ядерного разоружения. | The necessity of establishing in the Conference on Disarmament an appropriate subsidiary body with a mandate to deal with nuclear disarmament. |
Этот орган призван заниматься дисциплинарными вопросами во всех структурах и учреждениях, подчиняющихся министерству внутренних дел, включая НПТЛ. | This body has disciplinary competence over all structures and institutions subordinate to the Ministry of the Interior, including PNTL. |
Подобным же образом вопросами гуманитарной помощи также должны заниматься Ассамблея и Управление Верховного комиссара по делам беженцев. | Likewise, questions of humanitarian assistance should also be dealt with by the Assembly and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
c) учреждение соответствующего вспомогательного органа Конференции по разоружению, уполномоченного заниматься вопросами ядерного разоружения, в контексте подготовки программы работы | (c) The establishment of an appropriate subsidiary body of the Conference on Disarmament in the context of establishing a programme of work, with a mandate to deal with nuclear disarmament |
Секретариат намерен заниматься этими вопросами не только внутри ЮНИДО, но и в рамках другой деятельности на международном уровне. | The Secretariat aimed to tackle those issues not only within UNIDO but also within the framework of other activities at the international level. |
Совет поручил Глобальному управлению сформировать рабочую группу по вопросам доступности данных и поручить ей непосредственно заниматься этими вопросами. | The Board directed the Global Office to form a data access working group with terms of reference directing them to address the preceding issues. |
В рамках нынешнего процесса гуманитарной реформы вопросами осуществления должно заниматься то учреждение, которое несет ответственность за жилищный сектор. | Under the existing humanitarian reform process, implementation should be dealt with by the agency responsible for the shelter sector. |
Это будет означать, что международные наблюдательные органы не будут заниматься вопросами, вызывающими сомнения в связи с обязательностью образования. | This will mean that the international inspectorate bodies will not involve themselves with the questions of the doubt raised by compulsory education. |
Целевая группа по стандартам Совета по ИКТ продолжает заниматься вопросами стандартов в области ИКТ в рамках всего Секретариата. | The standards task force of the ICT Board continues to address ICT standards throughout the Secretariat. |
Другой заместитель будет продолжать выполнять функции координатора резидента и координатора гуманитарной помощи Судану и заниматься вопросами оказания помощи. | The other deputy would continue to act as Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator for the Sudan and would deal with assistance matters. |
b) объединенная секция персонала по проектам будет заниматься вопросами использования отдельных экспертов, консультантов и вспомогательного персонала по проектам | (b) An integrated Projects Personnel Section will obtain the services of individual project experts, consultants and support staff |
Я начал заниматься вопросами контроля над вооружениями в конце 60 х годов в качестве помощника сенатора Джорджа Макгаверна. | I began working on arms control issues in the late 1960s as an aide to Senator George McGovern. |
Программы могут разрабатываться на уровне отдельных стран и представляться в новый фонд, который будет заниматься вопросами предоставления финансовой поддержки. | Programs will be conceived at the country level and will be submitted to the new fund for financial backing. |
Похожие Запросы : заниматься вопросами прав человека - занимается вопросами - управления вопросами - ограничиваться вопросами - управлять вопросами - помощь с вопросами - с вопросами мобильности - с любыми вопросами