Перевод "заниматься вопросами прав человека" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
заниматься - перевод : прав - перевод : заниматься - перевод : Заниматься - перевод : человека - перевод : заниматься - перевод : заниматься - перевод : заниматься вопросами прав человека - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он занимался и продолжает заниматься вопросами поощрения и защиты прав человека. | He had worked and continued to work for the promotion and protection of human rights. |
Оказание поддержки организациям и органам, занимающимся вопросами прав человека | Supporting human rights bodies and organs |
Помимо выполнения функции координатора сотрудник, занимающий эту должность, будет заниматься всеми вопросами, касающимися прав человека, выборов, переходного периода и институциональной реформы. | In addition to the functions of desk officer, the incumbent will be responsible for all matters relating to human rights, elections, transitional issues and institutional reform. |
21.9 Основным органом, занимающимся вопросами прав человека, является Комиссия по правам человека. | 21. The main body dealing with human rights issues is the Commission on Human Rights. |
Для этого Судан запросил техническую помощь у Центра по правам человека для подготовки своих сотрудников в соответствующих правительственных учреждениях, которые должны заниматься вопросами прав человека. | To this end, the Sudan has requested technical assistance from the Centre for Human Rights to train its personnel in the respective government agencies that have to do with human rights. |
Сотрудник, занимающий эту должность, также будет заниматься всеми вопросами, касающимися гражданской полиции, обеспечения законности, прав человека и общественной информации средств массовой информации. | The incumbent will also be responsible for all matters relating to civilian police, the rule of law, human rights and public information media. |
Кроме того, Центр по правам человека настоятельно рекомендовал Комиссии более активно заниматься вопросами защиты прав меньшинств в Камбодже, включая права этнических вьетнамцев. | The Centre has also urged the Commission to take a more active role in the protection of the rights of minorities in Cambodia, including the ethnic Vietnamese. |
Следовало бы также обогатить содержание учебной программы вопросами прав человека. | These courses however need to be strengthened from the human rights perspective. |
Доклады, рассмотренные Генеральной Ассамблеей в связи с вопросами прав человека | Reports considered by the General Assembly in connection with the question of human rights |
Институциональная реформа в области прав человека должна позволить укрепить весь механизм Организации Объединенных Наций, занимающийся вопросами прав человека. | Institutional reform in the field of human rights must make possible the strengthening of the United Nations human rights machinery as a whole. |
Следует поощрять сотрудничество между УВКБ и органами, занимающимися вопросами прав человека. | Increased cooperation between UNHCR and human rights bodies should be encouraged. |
24. Однако вызывает обеспокоенность тот факт, что реальный рост ресурсов ограничен поддержанием мира, политическими вопросами, вопросами прав человека и гуманитарными вопросами. | 24. It was disquieting, however, that real growth in resources was confined to peace keeping, political affairs, human rights and humanitarian affairs. |
сознавая важное значение координации деятельности органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека, по поощрению и защите прав человека, | Conscious of the importance of coordination of the human rights promotion and protection activities of the United Nations bodies active in the field of human rights, |
Несколько органов в парламенте уполномочены заниматься поощрением и защитой прав человека. | Several bodies within parliament were entrusted with the promotion and protection of human rights. |
Однако мы также должны заниматься нерешенными вопросами. | But we must also proceed to address the outstanding ones. |
Кроме того, создана сеть неправительственных организаций, включая организации, занимающиеся вопросами прав человека. | In addition, a network of non governmental organizations, including those dealing with human rights, had been created. |
Такие нарушения должны оставаться в центре внимания организаций, занимающихся вопросами прав человека. | Such violations must remain the focus of the human rights machinery. |
251. 1 января 1993 года я назначил одного из помощников Генерального секретаря на должность руководителя Центра по правам человека, который будет заниматься исключительно вопросами прав человека и подчиняться непосредственно мне. | 251. On 1 January 1993, I appointed an Assistant Secretary General to head the Centre for Human Rights, with responsibility for dealing exclusively with human rights issues, to report directly to me. |
Правительство не должно заниматься этими вопросами в одиночку. | The Government could not tackle those issues alone. |
Землемерам придется чаще заниматься юридическими и техническими вопросами. | Land surveyors will have to deal more with legal and technical matters. |
quot сознавая важное значение координации деятельности органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека, по поощрению и защите прав человека quot | quot Conscious of the importance of coordination of human rights promotion and protection activities of United Nations bodies whose activities deal with human rights, quot |
трехдневные учебные курсы для работников министерства образования, занимающихся вопросами прав человека (200 участников) | Three day training course for human rights promoters from the Ministry of Education (200 participants). |
Это должно способствовать удовлетворению потребностей более широкого сообщества организаций, занимающихся вопросами прав человека. | This should help in meeting the needs of the wider human rights community. |
6. Центр будет также заниматься выпуском аудио и видеоматериалов по вопросам прав человека. | 6. The Centre will also produce audio and video materials on human rights. |
Совету следует также работать в тесном взаимодействии с региональными организациями, занимающимися вопросами прав человека | The Council should also work in close cooperation with regional organizations in the field of human rights |
В Северо Восточной Азии, несомненно, существует связь между вопросами прав человека, мира и безопасности. | There is evidently a relationship between human rights, peace and security in North East Asia. |
В этом смысле весьма важным показателем являются неправительственные организации (НПО), занимающиеся вопросами прав человека. | Non governmental organizations in the field of human rights are a very important factor in this area. |
20. Интересно отметить, что впервые с того времени, как Гашпар Биро стал заниматься вопросами прав человека в Судане, он заговорил о зверствах фракций НОАС, совершаемых против гражданского населения. | 20. It is interesting to note that, for the first time in his handling of human rights in the Sudan, Gáspár Bíró referred to atrocities against civilians being committee by the SPLA factions. |
Далее я рекомендую создать систему в составе трех советов, занимающихся соответственно a) вопросами международного мира и безопасности b) экономическими и социальными вопросами и c) вопросами прав человека. | I then recommend a system of three councils, covering respectively international peace and security, economic and social issues and human rights. |
Именно исходя из этого, помимо традиционных учреждений, занимающихся вопросами прав человека, она создала Национальную консультативную комиссию по правам человека. | It had established, alongside other traditional institutions dealing with human rights, a National Advisory Commission on Human Rights. |
В свободное время продолжал заниматься вопросами физики, проводил много экспериментов. | Murgaš continued to study physics and to do many experiments. |
В Министерстве юстиции создается подразделение, которое будет заниматься этими вопросами. | A division is being established at the Ministry of Justice that will deal with these issues. |
119. Пленум по Органу должен был заниматься двумя основными вопросами. | The Plenary on the Authority had to deal with two main issues. |
Все таможенные органы Швеции уполномочены заниматься вопросами вывоза культурных ценностей. | All customs authorities in Sweden are empowered to deal with the export of cultural goods. |
Необходимо также, чтобы за положением наблюдали национальные и международные неправительственные организации, занимающиеся вопросами прав человека. | In addition, the situation should be monitored by national and international non governmental human rights organizations. |
d) содействия созданию и или укреплению национальных учреждений, занимающихся вопросами поощрения и защиты прав человека | (d) To contribute to the creation and or strengthening of national institutions for the promotion and protection of human rights |
vi) внесение улучшений в сферу сотрудничества между комитетами, занимающимися вопросами прав человека, и их секретариатами | (vi) Improvement of cooperation between human rights committees and their secretariats |
Теперь он будет заниматься не только случаями вопиющего и систематического нарушения прав человека, но также и тем, что просто определено, как нарушение прав человека. | Now, it would address not only cases of gross and systematic violations of human rights but also what is simply pointed to as violations of human rights. |
Говоря более общими словами, устойчивое развитие связано с вопросами защиты прав человека и демократизации, а также с вопросами обеспечения политической стабильности и мира. | The broader concept of sustainable development had links with the protection of human rights and democratization as well as with political stability and peace. |
С посланиями выступили президент Демирел, премьер министр, государственный министр по правам человека и другие должностные лица, ведающие вопросами прав человека. | Messages were issued by President Demirel, the Prime Minister, the State Minister for Human Rights and other human rights officials. |
Сообщения о нарушениях прав человека продолжают появляться в печати, в частных сообщениях о положении в области безопасности и в сообщениях местных групп, занимающихся вопросами прав человека. | Accounts of human rights violations continue to appear in the press, in private security reports and in reports by local human rights groups. |
Члены Евросоюза по праву озабочены вопросами прав человека в стране, которую кто то назвал Куба Востока . | EU members are rightfully concerned about human rights in a place dubbed by some the Cuba of the east. |
В составе министерства внутренних дел и Генеральной прокуратуры были созданы специальные департаменты, занимающиеся вопросами прав человека. | Special departments had been established under the Ministry of Internal Affairs and the Prosecutor General's Office to deal with human rights issues. |
Связь с другими секторами системы Организации Объединенных Наций совещания с неправительственными организациями, занимающимися вопросами прав человека. | Liaison with other sectors of the United Nations system meetings with the non governmental organizations involved in human rights questions. |
21.2 Центр по правам человека представляет собой координирующее звено в деятельности Организации в области прав человека и является основным организационным подразделением Секретариата, занимающимся вопросами осуществления программы в области прав человека. | 21. The Centre for Human Rights is the focal point for the human rights activities of the Organization and is the primary organizational unit within the Secretariat for the implementation of the human rights programme. |
Похожие Запросы : заниматься вопросами - заниматься вопросами - нарушения прав человека - соблюдения прав человека - угол прав человека - продвижения прав человека - нарушения прав человека - нарушения прав человека - Декларация прав человека - Аспект прав человека - ценности прав человека - язык прав человека - осуществления прав человека - Аспекты прав человека