Перевод "заплатить цену" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
заплатить цену - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Если вы можете заплатить цену... | If you're willing to pay the price... |
Какую цену вы готовы заплатить? | What price would you pay? |
Нам придется заплатить страшную цену. | Yes, it's a terrible price to pay, Colonel. |
Но опять же, какую цену придётся заплатить? | But, again, at what price? |
За это соглашение придётся заплатить дорогую цену. | A high price had to be paid for this agreement. |
Я спрошу, какую цену вы согласны заплатить. | I ask you what price you're willing to pay. You'll write down a price. I ask you guys, |
Но необходимо было заплатить непомерно высокую политическую цену. | But there was a steep political price to pay. |
А теперь ты должна заплатить цену женщин, подобных тебе. | And now you must pay the price of all women like you. |
И эту последнюю цену придется заплатить всем странам зоны евро. | And this latter cost would have to be paid by all euro zone countries. |
Вы можете заплатить их реальную цену 30 000 30 000? | You can pay for its actual cost. 30,000. 30,000? |
Но, конечно, за массовое производство нам пришлось заплатить определённую цену. | But of course the price of mass production has been that we moved large scale. |
Но мы должны быть готовы заплатить дорогую цену за нашу свободу. | But we must be prepared to pay a high price for our freedom. |
Нам пришлось заплатить высокую цену в виде войн, оккупации и убийств. | As such, it has ended up paying an exorbitant price in wars, occupations and assassinations. |
Итальянские обвинители рьяно пытаются заставить людей, разворовавших компанию Parmalat, заплатить подобную цену. | Italian prosecutors seem zealous to make those who looted Parmalat pay a similar price. |
Amnesty International опубликовала следующие инфографики, чтобы показать, какую цену пришлось заплатить сирийцам | Amnesty International tweets the following infographics to illustrate the price Syrians had to pay |
Я описал нужный (М1) мне дизайн и указал цену, которую готов заплатить. | When I used them, I wrote a description of the design I needed, and how much I wanted to pay. |
Я им покупаю хорошую рыбу, но за ту цену, которую могу заплатить. | I buy it, but at a price that I can afford. |
Нет никаких сомнений в том, что стоит заплатить долгосрочную цену страхования от кризиса. | There is no doubt that the long term price of insuring against crises is worth paying. |
Необходимо подсчитать, какую цену мы готовы заплатить за то, чтобы сохранить эти деревья. | Next we need to work out how much we re willing to pay to keep these trees standing. |
Женщины знают цену, которую им и их детям придется заплатить в ситуации конфликта. | Women know the price that they and their children have to pay in conflict situations. |
Те, кто их получит это люди, которые хотят заплатить цену, которую Эппл установит. | Well, the person who gets them are the people who are willing to pay the price that Apple decides to charge. |
Это в том случае, когда придётся заплатить очень высокую цену за старые политические просчёты. | That is when the old political calculus may take its grim toll. |
Рынок упал, и не видно было потенциальных покупателей, готовых заплатить цену, устраивавшую греческое правительство. | The market crashed, and there were no prospective buyers in sight ready to pay the price the Greek government considered acceptable. |
Развитым странами надо только определить минимальную цену, которую им придется заплатить за согласие развивающихся стран. | Developed countries need only figure out the minimum price they have to pay developing countries to go along. |
Если не будут приняты соответствующие меры, то им придется заплатить высокую цену за действия других. | Without action, they will pay a bitter price for the actions of others. |
Неважно чего нам будет стоить наша безопасность и наша свобода, мы должны заплатить эту цену . | President George W. Bush Whatever it costs to defend our security, and whatever it costs to defend our freedom, we must pay it. |
Им придется заплатить определенную цену, поскольку инвесторы в эти облигации в начальной стадии потребуют дополнительную премию. | They would pay a price, since investors in these bonds would initially demand a novelty premium. |
Дома Меркель недавно дала ясно понять своим критикам, что Германия должна заплатить цену за лидерство в еврозоне. | At home, Merkel recently sent out a clear message to her critics that Germany must pay a price for eurozone leadership. |
Тирания и угнетение были повержены, и настал новый день надежды, хотя за это пришлось заплатить дорогую цену. | Tyranny and oppression were defeated, and a new day of hope dawned but not without enormous cost. |
Международный терроризм требует международных действий, в противном случае нам всем придется заплатить высокую цену за уязвимость друг друга. | International terrorism requires an international response otherwise, we all pay the price for each other's vulnerabilities. |
Мы не готовы заплатить цену и помочь голодным и спасти обездоленных на нашей Земле примером может служить Сахель. | We are unprepared to pay the price to help the hungry and save the deprived of the Earth witness the Sahel. |
После жарких дискуссий, мы подготовились к тому, чтобы заплатить за легализацию Солидарности как движения цену, которую считали очень высокой. | After heated debates, we were prepared to pay what we saw as a very high price for the legalization of Solidarity as a movement. |
После того, как монетаризм был дискредитирован за что странам, принявшим его, пришлось заплатить высокую цену начались поиски нового заклинания. | After monetarism was discredited at great cost to those countries that succumbed to it the quest began for a new mantra. |
Такое разнообразие может включать различные степени общественного правосудия, в зависимости от того, какую цену люди согласятся за него заплатить. | Such diversity may include varying degrees of social justice, if people choose to pay more or less for that purpose. |
Учитывая зависимость Индии от трансграничных водных потоков из Тибета, она, в конечном счете, может заплатить за это высокую цену. | Given India s dependence on cross border water flows from Tibet, it could end up paying a heavy price. |
Итак, здесь говорится, что каждая точка на кривой спроса обозначает цену, которую потребители готовы заплатить за определенное количество товара. | So what this says is that each point in the demand curve represents the price consumers are willing to pay for that quantity. |
Но даже если Израиль и готов заплатить цену резкого международного осуждения, остаётся неясным, что можно считать успехом в подобной войне. | But, even if Israel is ready to pay the price of harsh international condemnation, it is not clear success in such a war really means. |
Они должны знать, что мы на их стороне, мы их союзники и мы готовы заплатить цену, чтобы быть там с ними. | They need to know that we are on their side, that we are their allies and that we are prepared to pay the price to be there with them. |
Жертвам агрессии, которым по прежнему причиняются тяжелые страдания, теперь предлагается заплатить окончательную цену за мирное урегулирование, предусматривающее узаконивание результатов этой агрессии. | The victims, who continue to pay a heavy price for the aggression directed against them, are now being required to pay the final price for a peace which seeks to legitimize the results of that aggression. |
Цену? | One what? |
Однако мы также помним и то, что гордому японскому народу пришлось заплатить высокую цену за свои грехи во время второй мировой войны. | But we also remember how the proud Japanese people were made to pay an extraordinary price for their Second World War sins. |
Хотел заплатить! | I'd like to pay. |
Хочу заплатить! | The bill, please. |
И поскольку ожидания экономической трансформации чрезвычайно высоки, то изначально избранное правительство может заплатить политическую цену за провал уже на начальном этапе своего правления. | Expectations of economic improvement are extremely high. The initial elected government may pay an early political price for failure. |
Германия поняла, что ее воссоединение возможно только в контексте объединения с другими странами Европы, и она была готова заплатить за это нужную цену. | Germany recognized that it could be reunified only in the context of greater European unification, and it was willing to pay the price. |
Похожие Запросы : должен заплатить - мог заплатить - заплатить взнос - предложение заплатить - заплатить взятку - заплатить долг - Могу заплатить - заплатить до - заплатить, чтобы играть - заплатить бешеные деньги - Вы можете заплатить - заплатить по счету - заплатить эту сумму - Вы должны заплатить