Перевод "защитить свое имущество" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
имущество - перевод : имущество - перевод : имущество - перевод : защитить свое имущество - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они говорят заложи свое имущество. | The collectors call five times a day...They say hock your things. |
который раздает свое имущество, очищаясь, | And gives of his wealth that he may grow in virtue, |
который раздает свое имущество, очищаясь, | Who gives his wealth in order to be pure. |
который раздает свое имущество, очищаясь, | even he who gives his wealth. to purify himself |
который раздает свое имущество, очищаясь, | Who giveth away his substance that he may be cleansed, |
который раздает свое имущество, очищаясь, | He who spends his wealth for increase in self purification, |
который раздает свое имущество, очищаясь, | He who gives his money to become pure. |
который раздает свое имущество, очищаясь, | the Godfearing who spends his wealth to purify himself |
который раздает свое имущество, очищаясь, | Who giveth his wealth that he may grow (in goodness). |
Они должны защитить жизнь, безопасность и имущество всех южноафриканцев в стране. | They should protect the lives, security and property of all South Africans throughout the country. |
Мы заплатили эту сумму и забрали свое имущество. | We paid the money and took our goods. |
Ливанский народ уже демонстрировал свою решимость защитить свое отечество. | The Lebanese people have already demonstrated their resolve in defending their homeland. |
Многие лишились жилищ, потеряли близких и все свое имущество. | Many have lost homes, loved ones and all their earthly possessions. |
Поэтому им приходится перевозить с собой свое личное имущество. | It is therefore necessary for them to carry their personal equipment with them. |
Многие отдали свои жизни, большинство потеряли все свое имущество. | Many lost their lives, and most of them lost all their belongings. |
Но не расточай чрезмерно, раздавая в качестве пожертвований все свое имущество. | At Tabari, Vol. |
Если же вы объедините свое и их имущество, то они ваши братья. | And if you intermix with them, they are your brothers. |
Если же вы объедините свое и их имущество, то они ваши братья. | If ye mix with them, then they are your brethren. |
Если же вы объедините свое и их имущество, то они ваши братья. | And if you intermix with them, then they are your brethren. |
Если же вы объедините свое и их имущество, то они ваши братья. | They ask you about the right way of dealing with orphans. Say The right way is that which is for their good. |
Если же вы объедините свое и их имущество, то они ваши братья. | And if ye mingle your affairs with theirs, then (they are) your brothers. |
Поэтому они становятся банкротами и вынуждены продавать свое имущество ювелирам за бесценок. | Therefore they went bankrupt, and had to sell their assets to the goldsmiths for pennies on the dollar. |
Воистину, неверующие расходуют свое имущество для того, чтобы сбить других с пути Аллаха. | Those who disbelieve spend their possessions on turning men away from God. |
Воистину, неверующие расходуют свое имущество для того, чтобы сбить других с пути Аллаха. | Those who disbelieve spend their wealth to repel from God s path. |
Воистину, неверующие расходуют свое имущество для того, чтобы сбить других с пути Аллаха. | Lo! those who disbelieve spend their wealth in order that they may debar (men) from the way of Allah. |
Необходимо предпринимать более систематические усилия для того, чтобы местные и национальные органы власти могли лучше разъяснять общинам, какие опасности их подстерегают, как им защитить себя и свое имущество и снизить уровень риска. | More systematic efforts are needed to empower local and national Governments to raise communities' awareness of their exposure to hazards and of means to protect themselves and their assets and to reduce risk. |
тех, которые скупятся не расходуют свое имущество на пути Аллаха и велят людям скупость. | Who hold back what they possess and enjoin stinginess on others. |
тех, которые скупятся не расходуют свое имущество на пути Аллаха и велят людям скупость. | such as are niggardly, and bid men to be niggardly. |
Они расходуют свое имущество напоказ людям и не веруют в Аллаха и Последний день. | and such as expend of their substance to show off to men, and believe not in God and the Last Day. |
тех, которые скупятся не расходуют свое имущество на пути Аллаха и велят людям скупость. | Ihey who are niggardly and command mankind to niggardliness. |
тех, которые скупятся не расходуют свое имущество на пути Аллаха и велят людям скупость. | Those who are misers and enjoin upon people miserliness (Allah is not in need of their charity). |
тех, которые скупятся не расходуют свое имущество на пути Аллаха и велят людям скупость. | Those who are stingy, and induce people to be stingy. |
Они расходуют свое имущество напоказ людям и не веруют в Аллаха и Последний день. | And those who spend their money to be seen by people, and believe neither in God nor in the Last Day. |
тех, которые скупятся не расходуют свое имущество на пути Аллаха и велят людям скупость. | those who are niggardly and bid others to be niggardly. |
Они расходуют свое имущество напоказ людям и не веруют в Аллаха и Последний день. | Allah does not love those who spend out of their wealth to make a show of it to people when they believe neither in Allah nor in the Last Day. |
тех, которые скупятся не расходуют свое имущество на пути Аллаха и велят людям скупость. | Who hoard and who enjoin upon the people avarice. |
Они расходуют свое имущество напоказ людям и не веруют в Аллаха и Последний день. | And (also) those who spend their wealth in order to be seen of men, and believe not in Allah nor the Last Day. |
тех, которые скупятся не расходуют свое имущество на пути Аллаха и велят людям скупость. | Such as are themselves stingy and bid other people to be stingy. |
Я поехал в Тель Авив и предложил 15 000 шекелей за свое собственное имущество. | I went to Tel Aviv and offered 15,000 shekels for my own goods. |
33. Лица, временно оставившие свое имущество, не имеют каких либо твердых гарантий его сохранения. | 33. Guarantees for the preservation of the property of those who leave temporarily are very precarious. |
Квартирмейстерское имущество и имущество | Quartermaster and general stores 90.0 |
Квартирмейстерское имущество и имущество | Quarter and general stores 3.0 |
К настоящему времени некоторые из первоначальных хозяев вернулись и предприняли попытку потребовать обратно свое имущество. | To date, few of the original owners have returned and sought to reclaim their property. |
Выберите Сервис Защитить документ Защитить лист.... | Select Tools Protect Sheet.... |
Мы обязаны быть среди тех, кто, чувствуя боль, превратил свое негодование в действие, способное защитить жертвы. | We are in duty bound to be among those, who, when they hear the voice of pain, turn their indignation into action that would rescue the victim. |
Похожие Запросы : защитить его - неспособность защитить - защитить бренд - защитить диссертацию - защитить идею - защитить диссертацию - защитить себя - защитить человека - трудно защитить - пытаются защитить - защитить себя