Перевод "зная что с" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : что - перевод : что - перевод : зная - перевод : что - перевод :
ключевые слова : Knowing Without Live Knew Feel Because Told Thought Said Something

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Даже зная что я идиот
Even knowing I was an idiot . . .
Ницца зная, что вы ребенок.
Nice knowing you kid.
Это означает, что зная сколько я получу через n лет, зная процентную ставку, зная кол во лет, текущая цена это тот капитал, с которого я начал.
If I know I get this amount in'n' years and I know the interest rate is this, this percent per year, for this many years this is how much money I started with.
Что? что? спрашивал он, уж зная вперед, что.
'What is it? What is it?' he asked, well aware what it was.
Ты не думаешь, что глупо оставаться, не зная, что с тобой может случиться.
Don't you think it's foolish to remain here without knowing what may happen to you.
Не зная, что сказать, она молчала.
Not knowing what to say, she remained silent.
Не зная, что сказать, я молчал.
Not knowing what to say, I remained silent.
Не зная что ответить, я промолчала.
Not knowing what to answer, I kept silent.
Не зная, что сказать, он промолчал.
Since he didn't know what to say, he remained silent.
Зная, что она останется здесь навсегда,
Knowing there it will remain evermore
Конечно, зная это, становилось чуть легче понять, что же произошло с нами.
Having this news was comforting in some small way to understand what had just happened to us.
И она, не зная, что он заключил это пари, пошла с ним...
Now, quite unaware that he'd made this bet. She foolishly accompanied him.
Зная, что мы можем читать, записывать, изменять, возможно даже создать с нуля. Что дальше?
Knowing that we can read it, knowing that we can write it, change it, maybe write its genome from scratch. So, what do you do?
Зная тубы
Knowing tuba
Не зная, что сказать, он продолжал молчать.
Not knowing what to say, he remained silent.
Не зная, что сказать, она просто улыбнулась.
Not knowing what to say, she just smiled.
Не зная, что делать, я попросил помощи.
Not knowing what to do, I asked for help.
Не зная, что делать, я позвонил ей.
Not knowing what to do, I called her.
зная, что испытание вашей веры производит терпение
knowing that the testing of your faith produces endurance.
зная, что испытание вашей веры производит терпение
Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
Зная это, что нам даёт первое предложение?
So given that, what does this first sentence tell us?
Я шёл, зная, что это будет испытанием.
I came in knowing that this was going to be a challenge.
Просто зная, кто и что ты есть.
Just knowing who and what you are.
Не зная, что это поможет мне позже.
Not knowing it would help me later...
И, вы зная, что произошло, помогаете эт...
And knowing what happened, you would help her
Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь?
What would you attempt to do if you knew you could not fail?
Зная, что с любым сегодняшним отставанием придется справляться завтра, они принимают наилучшее решение.
Knowing that any slippage today will need to be dealt with tomorrow, they exercise their best judgment.
Не зная, что такое Мантелла, Гортворг советуется с Маннимарко, Королём Червей (лидером Некромантов).
Not knowing what the Mantella is, Gortworg consults Mannimarco, the King of Worms (the leader of the Necromancers).
Миссис Ловуд, я не могу остаться здесь не зная, что с моей сестрой.
But, Mrs. Lowood, I can't just stay on here without knowing what's happened to my sister.
Зная, что что то случилось, но не зная, что именно, Вронский испытывал мучительную тревогу и, надеясь узнать что нибудь, пошел в ложу брата.
Knowing that something had happened, but not knowing just what, Vronsky felt painfully agitated, and, hoping to find out something, set out for his brother's box.
Не зная, что делать, я не сделал ничего.
Not knowing what to do, I did nothing.
Не зная, что делать, я позвонил в полицию.
Not knowing what to do, I telephoned the police.
Не зная, что делать, мы позвонили в полицию.
Not knowing what to do, we telephoned the police.
И смеялись над Ним, зная, что она умерла.
They were ridiculing him, knowing that she was dead.
зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.
knowing that such a one is perverted, and sins, being self condemned.
И смеялись над Ним, зная, что она умерла.
And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.
Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
Что бы вы предсказали, не зная об этом?
What would you have predicted, not knowing this?
Они живут, зная, что они живут против закона.
They live life knowing they live it against the law.
Зная, что твой отец ждет этого маленького ангела?
Knowing that your father is waiting for his little angel?
Как можешь ты спать, зная, что они там?
How can you sleep with all that money just waiting up there? I can sleep because I don't want it.
не зная, почему?
without knowing why?
ничего не зная.
I'm not going to just scream without knowing anything.
Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им кого ищете?
Jesus therefore, knowing all the things that were happening to him, went forth, and said to them, Who are you looking for?
Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им кого ищете?
Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?

 

Похожие Запросы : зная, что с - зная, что - зная, что - зная, что - зная, что вы - не зная, что - хотя, зная, что - хорошо зная, что - не зная, что - не зная, что - и зная, что - Теперь, зная, что - но, зная, что - не зная, что - зная,