Перевод "и зная что" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
что - перевод : что - перевод : что - перевод : зная - перевод : что - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Просто зная, кто и что ты есть. | Just knowing who and what you are. |
И, вы зная, что произошло, помогаете эт... | And knowing what happened, you would help her |
Даже зная что я идиот | Even knowing I was an idiot . . . |
Ницца зная, что вы ребенок. | Nice knowing you kid. |
И смеялись над Ним, зная, что она умерла. | They were ridiculing him, knowing that she was dead. |
зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден. | knowing that such a one is perverted, and sins, being self condemned. |
И смеялись над Ним, зная, что она умерла. | And they laughed him to scorn, knowing that she was dead. |
зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден. | Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself. |
Что? что? спрашивал он, уж зная вперед, что. | 'What is it? What is it?' he asked, well aware what it was. |
Зная, что что то случилось, но не зная, что именно, Вронский испытывал мучительную тревогу и, надеясь узнать что нибудь, пошел в ложу брата. | Knowing that something had happened, but not knowing just what, Vronsky felt painfully agitated, and, hoping to find out something, set out for his brother's box. |
Не зная, что сказать, она молчала. | Not knowing what to say, she remained silent. |
Не зная, что сказать, я молчал. | Not knowing what to say, I remained silent. |
Не зная что ответить, я промолчала. | Not knowing what to answer, I kept silent. |
Не зная, что сказать, он промолчал. | Since he didn't know what to say, he remained silent. |
Зная, что она останется здесь навсегда, | Knowing there it will remain evermore |
Ну, есть некоторые весело в получении обратной связи зная, как пока что вы есть и зная, что вы большую часть пути. | Well, there is some fun in getting feedback knowing how far you are and knowing that you're most of the way there. |
Зная тубы | Knowing tuba |
Не зная, что сказать, он продолжал молчать. | Not knowing what to say, he remained silent. |
Не зная, что сказать, она просто улыбнулась. | Not knowing what to say, she just smiled. |
Не зная, что делать, я попросил помощи. | Not knowing what to do, I asked for help. |
Не зная, что делать, я позвонил ей. | Not knowing what to do, I called her. |
зная, что испытание вашей веры производит терпение | knowing that the testing of your faith produces endurance. |
зная, что испытание вашей веры производит терпение | Knowing this, that the trying of your faith worketh patience. |
Зная это, что нам даёт первое предложение? | So given that, what does this first sentence tell us? |
Я шёл, зная, что это будет испытанием. | I came in knowing that this was going to be a challenge. |
Не зная, что это поможет мне позже. | Not knowing it would help me later... |
И попросить их, зная, что даже без говорится в утро | And ask for them, knowing that even without any say in the morning |
И не зная все остальное. | And not knowing the rest. |
Что бы ты предпринял, зная, что никогда не проиграешь? | What would you attempt to do if you knew you could not fail? |
Не зная, что делать, я не сделал ничего. | Not knowing what to do, I did nothing. |
Не зная, что делать, я позвонил в полицию. | Not knowing what to do, I telephoned the police. |
Не зная, что делать, мы позвонили в полицию. | Not knowing what to do, we telephoned the police. |
Что бы вы предсказали, не зная об этом? | What would you have predicted, not knowing this? |
Они живут, зная, что они живут против закона. | They live life knowing they live it against the law. |
Зная, что твой отец ждет этого маленького ангела? | Knowing that your father is waiting for his little angel? |
Как можешь ты спать, зная, что они там? | How can you sleep with all that money just waiting up there? I can sleep because I don't want it. |
Мне пришлось только сидеть там и ждать, зная, что все развивается. | I had to just sit there and wait, knowing this was all unfolding. |
От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры | But refuse foolish and ignorant questionings, knowing that they generate strife. |
От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры | But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes. |
Мы должны праздновать и пожимать руки, не зная, что мы празднуем. | We are asked to celebrate and to shake hands without knowing what it is we are celebrating. |
Они прислали это, зная, что в доме только женщины и дети. | They're taking advantage of us since we're women and children. |
Посвятить жизнь борьбе со смертью и умирать, зная, что ты неуч. | Fight death all your days... then die, knowing you know nothing. |
Но, Вы знаете, что будучи беременной и зная, что у меня подходит время. | But, you know, I feel like, being pregnant and knowing, that I, sort of, had this clock. |
Это означает, что зная сколько я получу через n лет, зная процентную ставку, зная кол во лет, текущая цена это тот капитал, с которого я начал. | If I know I get this amount in'n' years and I know the interest rate is this, this percent per year, for this many years this is how much money I started with. |
И ты вышла замуж, зная это? | Did you marry him knowing that? |
Похожие Запросы : и зная, что - зная, что - зная, что - зная, что - зная, что вы - не зная, что - зная, что с - хотя, зная, что - хорошо зная, что - не зная, что - не зная, что - Теперь, зная, что - но, зная, что - не зная, что - зная,