Перевод "идти жить для" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Идти сюда для чего? | Come? Come for what?! |
Не для чего жить. | Nothing to live for. |
Но Верзеллий отвечал царю долго ли мне осталось жить, чтоб идти с царем в Иерусалим? | Barzillai said to the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem? |
Но Верзеллий отвечал царю долго ли мне осталось жить, чтоб идти с царем в Иерусалим? | And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem? |
Вот для чего стоит жить. | This is what makes life worth living. |
Ты должен жить для нее. | You'll have to make a living for her. |
Как оказалось, большинству европейцев было легче жить против Буша, чем идти на жертвы вместе с Обамой. | For many in Europe, it was easier to live against Bush than to make sacrifices with Obama. |
Не будет никаких ученых, которые указывают людям, что делать, как жить, куда идти и что думать. | It is not a group of scientists telling people what to do how to live, where to go, what to follow. |
Сегодня для студента жить здесь позор. | Today it is a shame for a student to live there. |
для нас жить, что это сделал | for us to live out that this did oxygen loans nitrogen martini |
Мы живём для того, чтобы жить. | It's about living. |
О, мы должны жить для завтра... | Oh, we must live for tomorrow... |
И мне не для чего жить. | I've got nothing to live for. |
Здесь понимали, что человек обязан жить для себя, как должен жить образованный человек. | Here people understood that a man must live his own life like a civilized being. |
Экономически было бы лучше жить за границей, но для карьеры лучше жить здесь. | Financially, overseas would be better but first awhile here. You have to make your career here first |
Для нее не очень хорошо жить одной. | It is not good for her to live alone. |
Он показал, для чего нам жить, бороться. | He gave us a reason to live, to fight. |
Не для нужд своих жить, а для бога. Для какого бога? | 'To live not for one's needs but for God! |
Если Bechukotai ходу идти и идти и идти | If Bechukotai go go and go and go |
Но я хочу идти, идти, идти к тебе | But I want to go, go, go to you |
Идти или не идти. | Go or no go. |
Для всех животных и птиц время идти домой. | Home time for all the animals birds. |
Небезопасно для девушки идти одной так поздно ночью. | It is not safe for a girl to go out by herself so late at night. |
Он умер для того, чтобы мы могли жить. | He died, so we might live. |
И мы будем жить тут друг для друга. | И мы будем жить тут друг для друга. |
Это тупик, Джоан, для людей, не умеющих жить. | It's the deep end, Joan, for people with no talent for living. |
Должен быть лучший путь для людей чтобы жить. | There's got to be some better way for people to live. |
Превосходным местом для Вас, что бы жить здесь. | Why, a perfect place for you to live. |
Не останется ничего, для чего мы можем жить. | There's nothing left for us to live for now. |
Потреблять нужно, для того чтобы жить, и потреблять больше, чем вам крайне необходимо, чтобы жить хорошо. | You need to consume in order to live, and to consume more than you strictly need in order to live well. |
И вдруг тот же Федор говорит, что для брюха жить дурно, а надо жить для правды, для бога, и я с намека понимаю его! | And then that same Theodore says that it is wrong to live for one's belly, and that we must live for Truth, for God, and at the first hint I understand him! |
Вам еще жить да жить. | That won't happen soon, mom. |
Итак знайте, что вы умрете от меча, голода и моровой язвы в том месте, куда хотите идти, чтобы жить там. | Now therefore know certainly that you shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place where you desire to go to live there. |
Итак знайте, что вы умрете от меча, голода и моровой язвы в том месте, куда хотите идти, чтобы жить там. | Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go and to sojourn. |
Так что формы выходить, идти, идти. | So that the shapes come out, go, go. |
И для этого нам надо идти к середине кладбища. | And for that we've got to go to the middle of the cemetery. |
Ты будешь жить, ты должен жить. | You've got to live. |
Для нас быть здоровым означает жить как можно дольше. | To us, health means living as long as possible. |
Всегда, всегда здесь будем жить мы друг для друга! | I'll be there among the flowers. |
Для меня лучше жить с такой девушкой, как ты. | For me its better to live with a girl like you. |
Тебе нужно жить в местах более достойных для тебя. | You ought to live in a place worthy of you. |
Идти | Go |
Идти? | Go? |
Идти? | Going. |
Идти? | Walk. |
Похожие Запросы : идти жить - Проект идти жить - цель идти жить - система идти жить - планируемый идти жить - сглаживать идти жить - после идти жить - может идти жить - должны идти жить - жить для - жить для хранения - идти идти идти - жить)