Перевод "идти жить для" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

идти - перевод :
Go

Идти - перевод : жить - перевод : Жить - перевод : Идти - перевод : идти - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод :
ключевые слова : This People Make More Living Lives Move Live Stay Walk Ready Move Leave Gotta

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Идти сюда для чего?
Come? Come for what?!
Не для чего жить.
Nothing to live for.
Но Верзеллий отвечал царю долго ли мне осталось жить, чтоб идти с царем в Иерусалим?
Barzillai said to the king, How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem?
Но Верзеллий отвечал царю долго ли мне осталось жить, чтоб идти с царем в Иерусалим?
And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem?
Вот для чего стоит жить.
This is what makes life worth living.
Ты должен жить для нее.
You'll have to make a living for her.
Как оказалось, большинству европейцев было легче жить против Буша, чем идти на жертвы вместе с Обамой.
For many in Europe, it was easier to live against Bush than to make sacrifices with Obama.
Не будет никаких ученых, которые указывают людям, что делать, как жить, куда идти и что думать.
It is not a group of scientists telling people what to do how to live, where to go, what to follow.
Сегодня для студента жить здесь позор.
Today it is a shame for a student to live there.
для нас жить, что это сделал
for us to live out that this did oxygen loans nitrogen martini
Мы живём для того, чтобы жить.
It's about living.
О, мы должны жить для завтра...
Oh, we must live for tomorrow...
И мне не для чего жить.
I've got nothing to live for.
Здесь понимали, что человек обязан жить для себя, как должен жить образованный человек.
Here people understood that a man must live his own life like a civilized being.
Экономически было бы лучше жить за границей, но для карьеры лучше жить здесь.
Financially, overseas would be better but first awhile here. You have to make your career here first
Для нее не очень хорошо жить одной.
It is not good for her to live alone.
Он показал, для чего нам жить, бороться.
He gave us a reason to live, to fight.
Не для нужд своих жить, а для бога. Для какого бога?
'To live not for one's needs but for God!
Если Bechukotai ходу идти и идти и идти
If Bechukotai go go and go and go
Но я хочу идти, идти, идти к тебе
But I want to go, go, go to you
Идти или не идти.
Go or no go.
Для всех животных и птиц время идти домой.
Home time for all the animals birds.
Небезопасно для девушки идти одной так поздно ночью.
It is not safe for a girl to go out by herself so late at night.
Он умер для того, чтобы мы могли жить.
He died, so we might live.
И мы будем жить тут друг для друга.
И мы будем жить тут друг для друга.
Это тупик, Джоан, для людей, не умеющих жить.
It's the deep end, Joan, for people with no talent for living.
Должен быть лучший путь для людей чтобы жить.
There's got to be some better way for people to live.
Превосходным местом для Вас, что бы жить здесь.
Why, a perfect place for you to live.
Не останется ничего, для чего мы можем жить.
There's nothing left for us to live for now.
Потреблять нужно, для того чтобы жить, и потреблять больше, чем вам крайне необходимо, чтобы жить хорошо.
You need to consume in order to live, and to consume more than you strictly need in order to live well.
И вдруг тот же Федор говорит, что для брюха жить дурно, а надо жить для правды, для бога, и я с намека понимаю его!
And then that same Theodore says that it is wrong to live for one's belly, and that we must live for Truth, for God, and at the first hint I understand him!
Вам еще жить да жить.
That won't happen soon, mom.
Итак знайте, что вы умрете от меча, голода и моровой язвы в том месте, куда хотите идти, чтобы жить там.
Now therefore know certainly that you shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place where you desire to go to live there.
Итак знайте, что вы умрете от меча, голода и моровой язвы в том месте, куда хотите идти, чтобы жить там.
Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go and to sojourn.
Так что формы выходить, идти, идти.
So that the shapes come out, go, go.
И для этого нам надо идти к середине кладбища.
And for that we've got to go to the middle of the cemetery.
Ты будешь жить, ты должен жить.
You've got to live.
Для нас быть здоровым означает жить как можно дольше.
To us, health means living as long as possible.
Всегда, всегда здесь будем жить мы друг для друга!
I'll be there among the flowers.
Для меня лучше жить с такой девушкой, как ты.
For me its better to live with a girl like you.
Тебе нужно жить в местах более достойных для тебя.
You ought to live in a place worthy of you.
Идти
Go
Идти?
Go?
Идти?
Going.
Идти?
Walk.

 

Похожие Запросы : идти жить - Проект идти жить - цель идти жить - система идти жить - планируемый идти жить - сглаживать идти жить - после идти жить - может идти жить - должны идти жить - жить для - жить для хранения - идти идти идти - жить)