Перевод "избежать неприятностей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

избежать - перевод : избежать - перевод : избежать - перевод : избежать - перевод : избежать - перевод : избежать - перевод : избежать неприятностей - перевод : избежать - перевод :
ключевые слова : Avoid Avoided Avoiding Escape Trouble Caused Cause Getting Enough

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Вы можете избежать неприятностей с этим?
You can get away with it?
Ты мог бы избежать всех этих сегодняшних неприятностей.
You could have avoided all this trouble today.
Если она думает, что сможет избежать неприятностей, то она ошибается.
If she thinks she can get away with that, she's lost her mind.
Это только то, что они дали в газеты, чтобы избежать дальнейших неприятностей.
That's just what they gave out to the papers, to avoid further trouble.
Полиция, чтобы избежать неприятностей, будет охранять дома, и Анджелина еще не раз всё обдумает.
The police will watch over the flats to avoid troubles. Mrs. Angelina will think twice!
Я не можете быть в состоянии защитить вас, , но я могу избежать причинения вам больше неприятностей.
I may not be able to protect you, but I can avoid causing you more trouble.
Неприятностей?
Unpleasant?
Неприятностей?
PETER A little trouble?
Они говорят Мы заранее приняли меры предосторожности, потому что знали, как можно избежать подобных неприятностей . Они довольны тем, что мусульман постигло несчастье, которого им удалось избежать.
And they turn away while they are exulting.
Ищите неприятностей?
Looking for trouble?
Ищешь неприятностей?
Expecting trouble?
Ищешь неприятностей?
Who needs trouble?
Таким образом, всем нам удалось бы избежать огромного количества неприятностей, если бы детище Маккейна было похоронено как можно быстрее.
So we would all spare ourselves an awful lot of trouble if McCain s brainchild were buried as quickly as possible.
Профсоюз или компания могли бы избежать ненужных неприятностей, если бы они выполнили свое обязательство и учли бы интересы заявителей.
Neither the Union nor Safeway would have been subjected to undue hardship if they had met their duty to accommodate the complainants.
Том ищет неприятностей.
Tom is looking for trouble.
Не хочу неприятностей.
I don't want to get in trouble.
Плотники сделали неприятностей.
The carpenters made troubles.
А неприятностей сколько?
And also so many problems...
Он ищет неприятностей.
He's just spoiling for trouble.
Хочешь новых неприятностей?
You wanna know the trouble with you?
Не хочу неприятностей.
I sure don't want any trouble here!
Вы ищете неприятностей?
Are you looking for a fight?
Я не хочу неприятностей.
I don't want trouble.
Том просто ищет неприятностей.
Tom is just looking for trouble.
Они причиняют меньше неприятностей.
They didn't get in as much trouble.
Вечно в поисках неприятностей.
Always lookin' for trouble.
Она повзрослеет от неприятностей.
She needs trouble to mature her.
Я избежал неприятностей прежде.
I got away with it before.
Хочешь неприятностей иди сюда!
You wanna mess with me, sonny boy, come on!
И куча неприятностей папе!
And lots of trouble for Papa!
Надеюсь, не будет неприятностей.
I hope there won't be any trouble.
Хватит с нас неприятностей.
We've had trouble enough. Well, it's your own fault.
Китай получит возможность диверсифицировать риски, уменьшит ценовое давление, которое держало доходы в иностранных валютных резервах на низком уровне и сможет избежать политических неприятностей.
At the start of the process, China will have small and indirect ownership stakes in a great many US enterprises, and the odds are that the usual objections will be absent. China will gain a measure of risk diversification, reduce the price pressure that has kept earnings on its foreign exchange reserves low, and avoid running into political trouble.
Китай получит возможность диверсифицировать риски, уменьшит ценовое давление, которое держало доходы в иностранных валютных резервах на низком уровне и сможет избежать политических неприятностей.
China will gain a measure of risk diversification, reduce the price pressure that has kept earnings on its foreign exchange reserves low, and avoid running into political trouble.
Это доставило мне столько неприятностей.
It caused so much trouble for me.
Том вытащил Мэри из неприятностей.
Tom got Mary out of trouble.
Я не хочу больше неприятностей.
I don't want any more trouble.
Вы осознаёте, сколько неприятностей доставили?
Do you realize how much trouble you've caused?
Избегать неприятностей было не просто.
Well, trying to stay out of trouble was a little unavoidable.
Кто вытащил тебя из неприятностей?
Who do you think got you out of trouble back then?
Захват участков приносит кучу неприятностей!
Jumping claims. Apt to get you in a lot of trouble someday.
Я избежал неприятностей, получил увольнение.
I got away with it, got my discharge.
Вобщем, избавили парня от неприятностей.
Saved that husband a little trouble. SHARKEY
Ты мог заиметь кучу неприятностей.
You could have got yourself in a hatful of trouble.
Отдельные, все бедствия неприятностей и проблем.
Now what is Shvat?

 

Похожие Запросы : случай неприятностей - причиной неприятностей - источники неприятностей - от неприятностей - сбор неприятностей - куча неприятностей - пятно от неприятностей