Перевод "изорвать в клочья" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
изорвать в клочья - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она разорвала письмо в клочья. | She tore the letter to pieces. |
Я разорвал газету в клочья. | I tore the newspaper into pieces. |
Он разодрал палатку в клочья. | He tore the tent to pieces. |
Я его в клочья порву. | I'm gonna cut that guy up in ribbons. |
Я тебя в клочья разнесу! | I'll take you apart and put you back together! |
Но наследие Чэня уже разорвано в клочья. | But Chen s legacy was already in tatters. |
Разнес в клочья бензоколонку и даже не остановился. | Ripped over a gas pump, and never stopped moving. |
От старой европейской социальной модели остались клочья. | The old European social model is in tatters. |
Европейская стратегия разорвана в клочья и не только на трансатлантическом фронте. | The European strategy is in tatters and not only on the transatlantic front. |
Он простирает их по небу, как пожелает, и разрывает их в клочья. | Then He spreads them in the sky as He wills. And He breaks them apart. |
Он простирает их по небу, как Ему заблагорассудится, и разрывает в клочья. | Then He spreads them in the sky as He wills. And He breaks them apart. |
Я не боюсь этого сброда. Если Вы вмешаетесь, ее разорвут в клочья. | Now stop shouting, you fool... it's trouble enough there |
Я присмотрелся и увидел шлюпку, движущуюся на скалы. с разорванным в клочья парусом. | I looked out, and there was the boat, Headed for the rocks, Mainsail all torn to shreds. |
Бедные рыбки Мола, заплывая туда, разрываются в клочья. Мы отправились на юг, в Сан Диего. | The poor little Molas coming in, getting ripped to shreds, so we head down south, to San Diego. |
И если они увидят клочья неба падающими, скажут они Нагроможденные облака! | If they should see a segment falling from the sky, they would say It is only a massive cloud. |
И если они увидят клочья неба падающими, скажут они Нагроможденные облака! | And were they to see a portion of the sky falling, they will say, It is a heap of clouds. |
И если они увидят клочья неба падающими, скажут они Нагроможденные облака! | Even if they saw lumps falling from heaven, they would say, 'A massed cloud!' |
И если они увидят клочья неба падающими, скажут они Нагроможденные облака! | And if they should see a fragment of the heaven falling down, they would say it is only clouds piled up. |
И если они увидят клочья неба падающими, скажут они Нагроможденные облака! | And if they were to see a piece of the heaven falling down, they would say Clouds gathered in heaps! |
И если они увидят клочья неба падающими, скажут они Нагроможденные облака! | Even if they were to see lumps of the sky falling down, they would say, A mass of clouds. |
И если они увидят клочья неба падающими, скажут они Нагроможденные облака! | (So obstinate are they that) even if they were to see some fragments of the sky falling down they would still say It is only a mass of cloud. |
И если они увидят клочья неба падающими, скажут они Нагроможденные облака! | And if they were to see a fragment of the heaven falling, they would say A heap of clouds. |
Ну, если он решить разнести машину в клочья, то может выжать 43 км ч. | Well, if he tears that car of his to shreds she might get 27 out of her. |
Я вижу, вижу как я разлетаюсь на куски, как меня разрывает, разносит в клочья. | I can see the explosion up here. |
Эти клочья облаков... но потом оно становится намного темнее и более угрожающим. | These whisps of the clouds, but then it becomes much darker, and much more menacing. |
Если эта экономическая связь исчезнет, национальные интересы снова возьмут верх, и проект будет разодран в клочья. | If this economic bond disappears, national interests will reassert themselves and rip the project apart. |
Я пришёл в магазин игрушек Toys R Us , взял маленького пушистого котёнка, разорвал его в клочья и сделал это. | I actually went to Toys R Us, got a little furry cat, ripped it apart and made this. |
Тогда уже не о чем будет волноваться, потому что нас всех разорвёт на клочья в первый же день. | Then none of us have to worry, because we'll all be blown to bits the first day. |
Аллах Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака. Он простирает их по небу, как пожелает, и разрывает их в клочья. | It is God who sends the breezes that raise clouds, then spreads them over the sky as He please, fold on fold, then you see the drops of rain issue from between them. |
Это Аллах нагоняет ветры, а они гонят тучи. Он простирает их по небу, как Ему заблагорассудится, и разрывает в клочья. | It is God who sends the breezes that raise clouds, then spreads them over the sky as He please, fold on fold, then you see the drops of rain issue from between them. |
Аллах Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака. Он простирает их по небу, как пожелает, и разрывает их в клочья. | Allah is He Who sendeth the winds so that they raise a cloud and then spreadeth it along the heaven as He will and breaketh it into fragments, and thou beholdest the rain come forth from the intestines thereof. |
Это Аллах нагоняет ветры, а они гонят тучи. Он простирает их по небу, как Ему заблагорассудится, и разрывает в клочья. | Allah is He Who sendeth the winds so that they raise a cloud and then spreadeth it along the heaven as He will and breaketh it into fragments, and thou beholdest the rain come forth from the intestines thereof. |
Аллах Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака. Он простирает их по небу, как пожелает, и разрывает их в клочья. | Allah is He Who sends the winds, so they raise clouds, and spread them along the sky as He wills, and then break them into fragments, until you see rain drops come forth from their midst! |
Это Аллах нагоняет ветры, а они гонят тучи. Он простирает их по небу, как Ему заблагорассудится, и разрывает в клочья. | Allah is He Who sends the winds, so they raise clouds, and spread them along the sky as He wills, and then break them into fragments, until you see rain drops come forth from their midst! |
Аллах Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака. Он простирает их по небу, как пожелает, и разрывает их в клочья. | Allah sends the winds that stir up clouds and then He spreads them in the sky as He pleases and splits them into different fragments, whereafter you see drops of rain pouring down from them. |
Это Аллах нагоняет ветры, а они гонят тучи. Он простирает их по небу, как Ему заблагорассудится, и разрывает в клочья. | Allah sends the winds that stir up clouds and then He spreads them in the sky as He pleases and splits them into different fragments, whereafter you see drops of rain pouring down from them. |
Аллах Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака. Он простирает их по небу, как пожелает, и разрывает их в клочья. | Allah is He Who sendeth the winds so that they raise clouds, and spreadeth them along the sky as pleaseth Him, and causeth them to break and thou seest the rain downpouring from within them. |
Это Аллах нагоняет ветры, а они гонят тучи. Он простирает их по небу, как Ему заблагорассудится, и разрывает в клочья. | Allah is He Who sendeth the winds so that they raise clouds, and spreadeth them along the sky as pleaseth Him, and causeth them to break and thou seest the rain downpouring from within them. |
ВИДЕО г н Мухаммад Нсереко Никто не посмеет зачитать законопроект о AgeLimit в Parliament_UG, мы должны разорвать его в клочья, мы идём в тренажёрный зал | VIDEO Hon. Muhammad Nsereko No one will read the bill on AgeLimit in Parliament_UG, we shall tear it, we are going to gym NBSUpdates pic.twitter.com NiBltDAt2B NBS Television ( nbstv) September 13, 2017 |
Мир, возможно, привык к тем фотографиям, на которых сирийцы разорваны в клочья осколками бомб, минометными снарядами, прострелены снайперскими пулями или избиты до смерти. | The world had perhaps grown accustomed to photographs of Syrians blown to bits by barrel bombs and mortar shells, hollowed out with bullets, beaten to death. |
Слуга заставляет еврея плясать до тех пор, пока тот не застревает в терновом кусте и вся его одежда не рвется в клочья и он покрывается кровью. | The servant makes the Jew dance so that he gets caught in the thorn bush and his clothes get ripped. |
Затем огромные облака разрываются в клочья, располагаются друг над другом и превращаются в густые и толстые тучи, из расщелин которых выпадают капельки дождя. Эти капли малы и падают поодиночке, потому что в противном случае они приносили бы вред всему живому на земле. | Although before it came down they were despondent. |
Затем огромные облака разрываются в клочья, располагаются друг над другом и превращаются в густые и толстые тучи, из расщелин которых выпадают капельки дождя. Эти капли малы и падают поодиночке, потому что в противном случае они приносили бы вред всему живому на земле. | Although they had lost hope before it was sent down upon them. |
Затем огромные облака разрываются в клочья, располагаются друг над другом и превращаются в густые и толстые тучи, из расщелин которых выпадают капельки дождя. Эти капли малы и падают поодиночке, потому что в противном случае они приносили бы вред всему живому на земле. | although before it was sent down on them before that they had been in despair. |
Затем огромные облака разрываются в клочья, располагаются друг над другом и превращаются в густые и толстые тучи, из расщелин которых выпадают капельки дождя. Эти капли малы и падают поодиночке, потому что в противном случае они приносили бы вред всему живому на земле. | Even though before it was sent down upon them, before that, they were surely despairing. |
Похожие Запросы : разорван в клочья - приготовленная в клочья - быть в клочья - рип в клочья - Отпуск в клочья - разорвал в клочья - разорванный в клочья - вырезать в клочья - в в - в - в - в - в - в)