Перевод "изымать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Путин потребовал от следственных органов не изымать жесткие диски | Putin has demanded investigative agencies not to seize hard drives |
Затем они перестали доверять банковской системе и бросились изымать свои вклады. | Then they lost confidence in the banking system and rushed to take their money out. |
Применяя этот закон, полиция может изымать персональные компьютеры и мобильные телефоны активистов. | Using this law, police can take away activists personal computers and mobile phones. |
quot Нельзя изымать никакие органы из тела живого несовершеннолетнего в целях пересадки. | quot No organ should be removed from the body of a living minor for the purpose of transplantation. |
Финансовая паника происходит тогда, когда клиенты банков опасаются, что другие вкладчики начнут изымать свои вклады. | Because banks service their depositors on a first come first served basis, those who wait risk being left empty handed, because the bank may be forced to liquidate its long term assets at a loss and run out of resources. |
Финансовая паника происходит тогда, когда клиенты банков опасаются, что другие вкладчики начнут изымать свои вклады. | They occur when a bank's clients fear that most of their fellow depositors will withdraw their funds. |
Владимир Путин также сказал, что нужно запретить следователям изымать серверы и жесткие диски на предприятиях. | Vladimir Putin also said that investigators must be prohibited from confiscating servers and hard disks within companies. |
Также были расширены полномочия иммиграционных властей изымать документы, полученные путем обмана либо использованные таким образом. | The authority of migration officers to seize documents which were fraudulently obtained, or which may be fraudulently used, was also expanded. |
В отличие от вкладчиков, держатели облигаций обычно не имеют права изымать свой капитал в срочном порядке. | Unlike depositors, bondholders generally are not free to withdraw their capital on short notice. |
Президент России Владимир Путин предложил запретить следственным органам не изымать серверы и жесткие диски с рабочих компьютеров на предприятиях. | Russian President Vladimir Putin proposed prohibiting investigative agencies from seizing servers and hard drives from work computers within businesses. |
Таким образом, Китаю придётся изымать всё большее количество женской рабочей силы и использовать её для воспроизводства и ухода за детьми. | Thus, China will have to withdraw an increasing proportion of its female workforce and deploy it for reproduction and childcare. |
Вместо обычной проверки применяется усиленная, если из партии в 10 000 детских удерживающих систем, изготовленных последовательно, продукцию приходится изымать дважды. | Strengthened control will replace normal control if, out of 10,000 child restraint systems manufactured consecutively, the production has to be withdrawn twice. |
Когда правительство США в марте 1943 года начало изымать дома жителей Уайт Блаффса, некоторые дома были изъяты сразу под правительственные здания. | When U.S. government seizures of homes of White Bluffs residents occurred beginning in March 1943, some homes were seized immediately for government office buildings. |
Эти государственные инвестиции в фонд не будут рассматриваться в качестве грантов или субсидий тогда когда Фонд будет изымать свои инвестиции (см. | This public participation is expected to come from the governments of the targeted countries in the region where the Fund will operate, as well as from governments from OECD countries or other possible donors but not from the GEF. |
С утра 5 декабря военные начали изымать автомобили ключевых министров, пообещав к концу дня поместить их всех под домашний арест, также изъяв автомобили и сотовые телефоны. | The military forces said that all ministers would be under house arrest, and all ministers' vehicles and mobile phones seized by the end of the day. |
1.2 КТК отмечает, что статья 31 Федерального декрета 1 2004 года, посвященного борьбе с терроризмом, Генеральный прокурор наделяется правом замораживать или изымать средства, активы и т.д. | 1.2 The CTC notes that as part of Federal Decree No. 1 of 2004 concerning counter terrorism, article 31 authorizes the Public Prosecutor to freeze and seize funds, assets, etc. |
33. В соответствии с предлагаемым законодательством таможенным инспекторам будут предоставлены необходимые полномочия изымать для изучения проездные документы и документы, удостоверяющие личность, обнаруженные в ходе обычной проверки почты. | 33. Under proposed legislation, customs inspectors would be provided with the necessary authority to seize and examine travel and identification documents which are uncovered in the normal course of inspection of mail. |
И что самое важное, если мы хотим повернуть поток капитала вспять, правительство должно убедить индивидуальных вкладчиков в том, что они могут размещать вклады, ничем не рискуя, и смогут изымать их, когда потребуется. | Most importantly, if we are to reverse capital flight, the government must persuade individual savers that they can deposit money safely and withdraw it on demand. |
5) временно изымать у граждан огнестрельное и холодное оружие и боеприпасы, а у предприятий, учреждений и организаций также и учебную военную технику, взрывчатые, радиоактивные вещества и материалы, сильнодействующие химические и ядовитые вещества | (5) Temporarily confiscate from citizens firearms, bladed instruments and ammunition, and from enterprises, institutions and organizations, military equipment used in training, explosives, radioactive substances and materials, potent chemicals and poisons |
И что самое важное, если мы хотим повернуть поток капитала вспять, правительство должно убедить индивидуальных вкладчиков в том, что они могут размещать вклады, ничем не рискуя, и смогут изымать их, ког а потребуется. | Most importantly, if we are to reverse capital flight, the government must persuade individual savers that they can deposit money safely and withdraw it on demand. |
Однако, как обсуждается ниже (см. пункты 87 89), Трибунал наделен полномочиями вступать в любой этап разбирательства в национальном суде и изымать дело из его производства всякий раз, когда это будет отвечать интересам правосудия. | However, as discussed below (see paras. 87 89), the Tribunal has been endowed with the power to intervene at any stage of national proceedings and take over from them, whenever this proves to be in the interests of justice. |
В этом разделе Регламента должны быть освещены положения об ответственности за осуществление надзора за рынком на территории его действия, а также прописано право изымать продукты с национальных рынков в случае их несоответствия требованиям Регламента. | This section of the regulation should consider designation of responsibility for market surveillance in the territory in which the regulation is in force, as well as the right to withdraw products from national markets if found to be in non conformity with the requirements of the regulation. |
Г жа Бельмихуб Зердани предлагает правительству создать специальный фонд для выплаты алиментов и средств на содержание детей, которые не удается получить от бывших мужей, а самих мужей отслеживать и изымать из их доходов недостающие суммы. | Ms. Belmihoub Zerdani suggested that the Government should set up a fund to cover the alimony and child support payments that former husbands failed to meet and then to track down the individuals concerned and withhold the relevant amount from their income. |
Похожие Запросы : изымать капитал - изымать документы - изымать сбережения - изымать товар - изымать средства - изымать залог - изымать имущество - изымать дело - изымать из обращения