Перевод "из сострадания" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
сострадания. | Of compassion |
Природа сострадания | The Quality of Mercy |
Нет ничего важнее сострадания. | Nothing is as important as compassion. |
У сострадания много лиц. | Compassion has many faces. |
Из за сострадания к животным, с которыми я делю эту планету. | Compassion to the animals that I share this planet with. |
Многие испытывают усталость от сострадания из за новостных сообщений о непрекращающихся трагедиях. | Many people are experiencing compassion fatigue because of the constant tragedies being reported in the news. |
Каждое живое существо заслуживает сострадания. | Every sentient creature deserves compassion. |
Это Устав Сострадания в действии. | So, the charter of compassion starts right here. |
Мы поддерживаем систему туризма сострадания. | We're fueling a system of sympathy tourism. |
М Она исполнена истинного сострадания. | There is this real empathy that exists there and it really is characteristic of that late |
Это сострадания позволяет нам прощать. | That compassion allows us to forgive. |
У него ни капли сострадания. | He has no mercy. |
Он дал этот совет сыновьям из сострадания к ним, следуя порыву отцовского чувства. | Surely he was possessed of knowledge owing to the knowledge that We bestowed upon him. |
КБС Это Устав Сострадания в действии. | KBS So, the charter of compassion starts right here. |
Отсутствие у Тома сострадания удивило Мэри. | Tom's lack of compassion surprised Mary. |
Мы бы решили основать хартию сострадания. | We would decide to establish this charter of compassion. |
Объектом исследования было состояние безусловного сострадания. | It deals with the state of compassion, unconditional compassion. |
Наша сегодняшняя встреча будет посвещена теме сострадания. | We're here to celebrate compassion. |
Именно это обозначение и станет основой сострадания. | Well that's going to be a breeding ground for compassion. |
А вот вам еще один вид сострадания. | Compassion also looks like this. |
И тогда уж они завопят, требуя сострадания . | They make humble invocation with a loud voice. |
И тогда уж они завопят, требуя сострадания . | They will then begin to groan. |
Террористы не заслуживают ни сострадания, ни сочувствия. | Terrorists deserve neither compassion nor sympathy. |
И эта женщина обходилась без сентиментального сострадания. | And that woman did not have sentimental compassion. |
В ее голосе не было ни капли сострадания. | No compassion is heard. |
Карен Армстронг высказывает пожелание Лауреата TED Устав Сострадания | Karen Armstrong makes her TED Prize wish the Charter for Compassion |
Я начну с того, что характер сострадания добрый. | To start simply, I want to say that compassion is kind. |
Нам нужно снова стать инициаторами сострадания и милосердия. | We need to start acting as agents of compassion and mercy. |
Я не заслуживаю больше ни сострадания, ни надежды. | I no longer deserve a word of pity, a word of hope. |
Мы испытываем к нему лишь чувства сострадания и дружбы. | We have no feeling toward them but one of sympathy and friendship. |
Однако в понимании применения сострадания могут существовать культурные различия. | Nevertheless, there may be cultural differences in understanding how compassion should be applied. |
Но, на мой взгляд, существует неувязка с понятием сострадания. | But compassion, from my vantage point, has a problem. |
Почему мы не чувствуем сострадания по отношению к камням? | It's because we don't think rocks can suffer. |
Это был акт величайшего сострадания, на которое я способен . | I chopped his head off. And that was the most compassionate thing I could do. |
Нет в Нем любви, и нет в Нем сострадания. | You are bitter my son. |
Она почувствовала укол сострадания к нему и мужчинам вообще, хоть некоторые из них и поднимали на нее руку. | She felt a pang for him and for men in general, no matter that some had raised their hands to her. |
до тех пор, пока Мы не подвергнем наказанию благоденствующих из них. И тогда уж они завопят, требуя сострадания . | So that when We seize the affluent among them with affliction, they will begin to implore for help. |
до тех пор, пока Мы не подвергнем наказанию благоденствующих из них. И тогда уж они завопят, требуя сострадания . | To the extent that when We seized the wealthy among them with punishment, they immediately began imploring. |
до тех пор, пока Мы не подвергнем наказанию благоденствующих из них. И тогда уж они завопят, требуя сострадания . | Till, when We seize with the chastisement the ones of them that live at ease, behold, they groan. |
до тех пор, пока Мы не подвергнем наказанию благоденствующих из них. И тогда уж они завопят, требуя сострадания . | Until when We lay hold of the luxuriant ones of them with the torment, and lo! then they are imploring! |
до тех пор, пока Мы не подвергнем наказанию благоденствующих из них. И тогда уж они завопят, требуя сострадания . | Until, when We seize the decadent among them with torment, they begin to groan. |
до тех пор, пока Мы не подвергнем наказанию благоденствующих из них. И тогда уж они завопят, требуя сострадания . | Till when We grasp their luxurious ones with the punishment, behold! they supplicate. |
Как заявил президент Буш, эта трагедия также стала одним из самых ярких примеров проявления массового сочувствия и сострадания. | As President Bush said, in the midst of this tragedy we have also witnessed one of the greatest displays of compassion. |
Неужели европейцы и американцы просто имеют больше сострадания, чем азиаты? | So, are Europeans and Americans simply more compassionate than Asians? |
Как говорят родственники жертв, планируя преступление, Меграхи не проявил сострадания. | But to release a man who served only seven years of a life sentence for mass murder is a very different matter. |
Похожие Запросы : Сила сострадания - чувство сострадания - круг сострадания - культура сострадания - полный сострадания - чувство сострадания - отсутствие сострадания - акт сострадания - чувство сострадания - нет сострадания - Сердце сострадания - бодхисаттвы сострадания - из из