Перевод "имеется возможность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : Возможность - перевод : возможность - перевод : Возможность - перевод : имеется возможность - перевод :
ключевые слова : Opportunity Possibility Able Chance Means Also Which

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Да, возможность имеется.
We can do it.
Имеется возможность установки подствольного гранатомёта.
S.A.M.
Имеется возможность устранять фантомные эффекты, т.е.
Every image is controlled from one or more optical devices.
Также имеется возможность интеграции с сервисом GitHub.
Also, there is a service hook to build an integration with GitHub.
(Имеется возможность получить копию каждого из изданий.
(A copy of each can be made available)
Имеется ли возможность обеспечения адекватной защиты собранных данных?
Can the security of the data be adequately protected?
Имеется возможность публиковать календари с помощью протокола WebDAV.
You can also share calendars via the WebDAV protocol.
Так что имеется возможность заменить ген вариацией этого гена.
So what you're getting is the capability now of replacing one gene with another variation of that gene.
Поэтому имеется большая возможность дать отпор такому духовному материализму.
Therefore there is a strong possibility to fight back against such spiritual materialism.
организовать наблюдение за своевременные имеется возможность процессом использования данных.
All this facilitates the development of a complete system of indicators which portray standards of living and which can be used for international comparison.
К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент.
Fortunately, there is a multilateral option and an existing precedent. In the mid 1970's, many parties to the NPT planned to import and develop enrichment and reprocessing facilities.
К счастью, имеется возможность многосторонних действий, и даже существует прецедент.
Fortunately, there is a multilateral option and an existing precedent.
Также имеется возможность расширить арену до 49 000 в будущем.
A second phase of construction could expand capacity to 49,000 in the future.
В нашем Статистическом Управлении имеется возможность обновлять устаревающие персональные компьютеры.
The exact form of the framework will depend on the situation in each country.
У США сейчас имеется возможность учесть желание палестинцев освободиться от военной оккупации.
The US now has an opportunity to address the Palestinians' need to be free from military occupation.
Кроме того, у них не всегда имеется возможность договориться о безопасном сексе.
According to the Indonesian National Commission on Violence against Women, most sex workers are exposed off and on to rough sex which will leave them highly vulnerable to infection.
Имеется большая возможность усиления отдачи уже вложенных средств и минимизации последующих вложений.
A major opportunity exists to leverage the investments already made, and to minimize those that will continue to be made.
Возможность освоения гидроэнергетических ресурсов для получения электроэнергии имеется лишь на некоторых островах.
Hydroelectric power is a possibility only for some islands.
Имеется возможность для достижения между двумя сторонами компромисса относительно даты окончательного вывода.
On the date of final withdrawal, a compromise between the two sides apos positions is feasible.
В настоящее время имеется возможность для формирования демократической этики в национальном плане.
There is now a compelling case for the pursuit of the democratic ethic nationally.
Поэтому на нынешнем этапе имеется возможность существенного сокращения продолжительности сессий Юридического подкомитета.
At the present time there was reason to shorten substantially the sessions of the Legal Subcommittee.
Имеется благоприятная возможность для возобновления усилий по превращению Индийского океана в зону мира.
Favourable opportunities exist for renewal of efforts to establish the Indian Ocean as a Zone of Peace.
Здесь также имеется возможность поиска, если вам интересно узнать об определенных группах людей.
There's also a search capability, if you're interested in finding out about a certain population.
На этой стадии имеется возможность пересмотреть производственные систе мы, имеющие место в настоящее время.
There are various steps to catalyse initiatives. Natural leaders are identified, and then the advantages of setting up a project Is explained to them.
В городских зонах имеется возможность распространять контрацептивы на основе программы УЗМР или через аптеки.
In the urban zones, there are contraceptives that can be distributed via the SMI Program or in pharmacies.
На основе использования этих средств имеется возможность развивать различные и еще более разнообразные услуги.
We already have countries such as Denmark whose public administration is widely computerised and has a high level of privacy protection.
Я бы осмелился утверждать, что именно таким образом имеется возможность получить оптимальный уровень децентрализации.
A fourth type would be needed for eastern Europe where the price funds relationship is completely different.
В нашем распоряжении имеется база данных ДНК, у нас есть судмедэксперты, возможность спутникового наблюдения...
We have at our disposal DNA databases, forensic analysis, satellite imaging technology.
Кроме того, имеется возможность использования значительных ресурсов на покрытие путевых расходов за счет внебюджетных средств.
In addition, considerable resources for travel of staff are available from extrabudgetary funds.
Если имеется возможность для улучшения, какое влияние это может оказать на национальные доклады и другие материалы?
If there is scope for improvement, how would that affect the Nnational Rreports and other inputs?
5. Как представляется, в настоящее время имеется реальная возможность заключить всеобъемлющий договор о запрещении ядерных испытаний.
5. There now seemed to be a real possibility of concluding a comprehensive nuclear test ban treaty.
Вероятно, имеется возможность утверждать, что основной объем работы осуществляется на региональном, а не на национальном уровне.
Perhaps, presently, the bulk of this work is at regional rather than national level.
При этом имеется возможность совместить с присущей MS Access простотой инструменты для управления БД и средства разработки.
Access also has report creation features that can work with any data source that Access can access.
На некоторых материнских платах с сокетом AM3 имеется возможность обновить BIOS и использовать процессоры с сокетом AM3 .
Some manufacturers have brought AM3 support to some of their AM3 motherboards via a simple BIOS upgrade.
Кроме того, имеется возможность организовывать классы с языком преподавания, иным, нежели общий язык преподавания в данной школе.
It is also possible to open classes with a different language of instruction than the general language of instruction at the school.
Кроме того, имеется возможность прямого выхода на западноевропейские рынки по железнодорожным путям через Восточную и Центральную Европу.
In addition, there is the possibility of direct rail transport to western European markets through eastern and central Europe.
Но имеется возможность перерабатывать его в нечто более полезное, в то, что позволит всё время получать энергию.
But we've got an opportunity to recycle them into something more useful that enables us to get energy all of the time.
Тем не менее, имеется возможность идентифицировать такое поведение, как кибер преступность, которая является нелегальной во многих национальных юрисдикциях.
Nonetheless, it may be possible to identify behaviors like cyber crime that are illegal in many domestic jurisdictions.
В версиях начиная с Android 4.4 Kitkat имеется возможность переключиться с Dalvik на более быстрый ART (Android Runtime).
An alternative runtime environment called Android Runtime (ART) was included in Android 4.4 KitKat as a technology preview.
В ней имеется специальный раздел, позволяющий общественности напрямую высказать свои мнения, хотя возможность их обсуждения и не предусмотрена.
It contains There is a special section for the public where people can to express their its opinion directly, although The shortcoming is that no discussions can take place.
Они считают, что Комитету следует расходовать время и ресурсы на рассмотрение вопросов, по которым имеется возможность достижения согласия.
They considered that the time and resources of the Committee should be spent on the consideration of issues on which there were possibilities of agreement.
У нас имеется возможность в предстоящие шесть месяцев добиться прогресса в решении вопросов существа, непосредственно связанных с Договором.
We have the chance to make progress over the next six months on the questions of substance which flow from the Treaty.
В связи с этим, вероятно, имеется возможность найти дополнительные источники финансирования тех проектов, которые не финансируются Европейским Союзом.
CIS delegates should inform decisionmakers of the situation.
Имеется проблема.
There's the problem.
Имеется автовокзал.
Г. С. Губайдуллин.

 

Похожие Запросы : если имеется - имеется место - кворум имеется - имеется набор - имеется ряд - кворум имеется - имеется обязательство - Кворум имеется - возможно, имеется - имеется бассейн - имеется изображение - имеется прибыль - имеется запас - если таковой имеется